تعلم لتحسين موقع الويب الخاص بك المترجمة لكبار المسئولين الاقتصاديين في قمة ام ادوبي
حاليا ، ما يصل إلى 95% من المحتوي عبر الإنترنت متوفر بلغه واحده فقط. وهناك أسباب مختلفه لذلك مثل نقص الوقت والمال والخبرة. يتم الاستفادة من الترجمة اليه بشكل متزايد لسد هذه الفجوة-سواء كحل في حد ذاته ، أو كتمريره اولي للترجمة البشرية. مع استمرار زيادة جوده الترجمة التلقائية ، فقد اعترف مترجم Microsoft بقيمه استخدام الترجمة التلقائية لتعريب محتوي ويب طويل الذيل. وهذا يسمح للشركات بالتاكد من ان محتواها المترجم قابل للاكتشاف في جميع انحاء العالم علي محركات البحث مثل Bing.com.
في الحدث SIG متعددة اللغات التي استضافتها ادوبي ، المترجم مايكروسوفت مدير برنامج المجموعة كريس wendt تناولت مساله معقده من الترجمات المدركة SEO. استكشف الحدث كيفيه أداره أصول الترجمة التلقائية الخاصة بك ليس فقط ترجمة محتوي الويب الخاص بك ولكن للتاكد من انه يصل حقا جمهور عالمي. وشملت مواضيع أخرى من المؤتمر خريطة الطريق AEM لميزات متعددة اللغات ، وتحسين تجربه العملاء العالمية.
عرض شرائح العرض التقديمي والفيديو هنا.