Генериране на създаване на договор за създаване на "създаване на...
Преводач
Тази страница е преведена автоматично от услугата за машинен превод на Microsoft. Разберете повече

Блог на Microsoft преводач

Разширени ЧЗВ за преводача на Microsoft

 

1) къде мога да намеря помощ за преводачката?

Помощ и ЧЗВ са тук.

2) как се превежда текстът?

Текстът се превежда от компютърен софтуер автоматично и без човешко участие. Уеб страниците за компютърни теми се превеждат от собствена съвременна технология за статистически машинен превод на Microsoft, която е обучена на големи количества компютърни данни. Уеб страници за други теми или на езици, които не са включени в осемте Текущо поддържани езици на Microsoft, се превеждат чрез софтуер за превод от SYSTRAN.

3) защо качеството на превода не е толкова добро, колкото бих искал да бъде?

Преводът на езика е изключително труден, тъй като значението на думите и фразите често зависи от контекста и специализираните познания в областта на домейна или културата. Изреченията структури и граматическите правила се различават значително между два езика, добавяйки сложността на предизвикателството за превод. В момента тя все още изисква човешки умения да преведат изречения без грешки. Качеството на днешния най-усъвършенстван софтуер за превод е доста под точността и плавността на професионален преводач, а много изречения просто не са разбираеми. Изследователите непрекъснато работят по подобрения, но това може да бъде много години преди висококачествен превод може да се предлага последователно от компютър. Поради тази причина показваме оригиналния текст и неговия превод, като очакваме, че ще намерите по-лесно да разберете превода, сравнявайки го с оригиналното съдържание, ако е необходимо.

Някои от нашите резултати от превода (обикновено за компютърно свързано съдържание) се основават на обучението на нашата система за превод на големи количества двуезичен текст. Колкото по-двуезичен или многоезичен текст можем да обучим системата си, толкова по-добре ще стане нашето качество на превода. Ако имате големи количества преведен текст в която и да е област, която бихте желали да споделите с нас, моля кликнете тук да ни кажете.

4) къде мога да докладвам проблеми с превода? Мога ли да направя корекции на превода, който предлагате?

Използвайте връзката към обратната връзка в двуезичния преглед или началната страница на Microsoft преводач Beta, за да съобщите за проблеми. В момента работим по допълнителни начини за събиране на вашите корекции.

5) каква е разликата между базиран на правило машинен превод и статистически машинен превод?

1. Базирано на правила Системите MT изискват обширни речници, съдържащи синтактика, семантично-морфологични данни и големи набори от правила за превод на дума или фраза. На многоезикови, широки домейн системи, SYSTRAN е отрасловия стандарт и еталон за автоматичен превод, и разчита на базирана на правило технология, разработена от голям екип от лингвистите в продължение на много години.  Други базирани на правило двигатели с най-добра порода съществуват за специфични езикови двойки, но тяхното качество в конкретна езикова двойка не е задължително да се мащабирате за други двойки.

2. Статистически MT се основава на машинно-учебни технологии, и разчита на големи обеми паралелни човешки преведени текстове, от които Двигателят на MT може да се научи. Тези данни трябва да бъдат получени във всяка езикова двойка и домейн, на които ще бъде поискано да преведат машината.  Докато качеството на текущите системи е ограничено от наличието на паралелни данни, потенциалът за езиково покритие и подобрения на качеството е много обещаващ, тъй като многоезичното съдържание в интернет се увеличава и новите техники за добив на паралелни данни са Открити. 

6) кои езикови преводи правят поддръжката на двигателя на Microsoft за статистически машинен превод?

Системата за превод на Microsoft се използва за превод от английски на: немски, испански, френски, италиански, португалски (Бразилски), китайски (опростен и традиционен), и японски. Други езици се превеждат чрез използване на софтуер от SYSTRAN.

7) от колко време Microsoft работи на машината за машинен превод?

Microsoft разработва технология за статистически машинен превод в изследователския си отдел за повече от 3 години, както и други технологии за естествен език и машинен превод за повече от 12 години.  Въпреки че първоначалният фокус на тази работа е върху собствените нужди на Microsoft за локализация, където тази технология е била много успешна, позволявайки на клиентите от много страни да получат достъп до помощни файлове, статии в базата знания и статии на MSDN, сега сме доволни да го донесем на използвате за обща употреба. Научните изследвания и развойната дейност са в ход.

8) защо не се превеждат всички уебстраници?

Има редица причини, поради които може да не успеем да преведем съдържание на определена уеб страница:

· Системните изисквания не могат да бъдат изпълнени

· Ние не предаваме всички HTTPS (защитени уеб страници) съдържание на нашия сървър за превод, тъй като това може да се счита за опит за фишинг. Все още имате възможност да навигирате до сайта на HTTPS себе си и копирайте/Поставете абзаци в translator.live.com превод кутия, но за да се спази сигурна информация 100%, ние няма да изпрати автоматично съдържание, което е защитено с HTTPS Сървър.

· Някои реализации от страници не правят текста достъпен за превод (напр. съдържание, генерирано от JavaScript)

· Светкавицата и текстът на изображенията не могат да бъдат преведени.

· Двуезичният зрител използва рамки, за да ви показва преводи. Страници, съдържащи скриптове, които налагат уеб страница да не се показва в рамка, няма да бъдат преведени.

9) кога виждам "Преведи тази страница"връзка до резултат от търсене на живо?

Тази връзка е налична, когато на живо търсене е намерена уеб страница, която е на различен език от езика по подразбиране (или избрания) за вашия браузър, и ако можем да предложим превод между езика на уеб страницата и езика по подразбиране.

10) как да зададете предпочитания от вас език за превод?

Можете да изберете език за превод в началната страница на Microsoft преводач Beta (www.microsofttranslator.com) за превода на текст или уеб страница.

След като видите преводите на уеб страници в двуезичния преглед, можете да промените оригиналния и писмен език.

Разделът "език" под "Опции за търсене" (достъпен чрез линка "Опции" на страницата "Търсене на живо") ви позволява да изберете език за превод, в който да се превеждат страници. Това може да е различно от езика по подразбиране на вашия браузър.  Той също така ви позволява да кажете на системата да върне резултатите само на определени езици.

11) мога ли да зададете предпочитан изглед за превод в двуезичния зрител?

Можете да изберете изглед в рамките на двуезичния зрител. Ако използвате съвместим браузър, това предпочитание ще продължи между преглеждането на сесиите.

12) как тази услуга е сходна с другите на пазара и как е различна?

Подобно на други системи на пазара, системата Microsoft предлага свободен текст и уеб страница превод. Преводачката на уеб страницата на Microsoft се различава от конкурентите в използването на уникален двуезичен зрител, който показва оригинала и превода един до друг, и кои клиенти са казали, че предпочитат над други режими на гледане.   Той също така предлага по-качествени преводи на компютърно свързан технически текст чрез използването на собствена статистическа технология MT на Microsoft.

Портфолиото на Microsoft MT е съсредоточено върху посрещането на потребностите на клиентите чрез интуитивно интегриране на MT в продукти и услуги, които са част от ежедневния работен процес на нашите потребители, и създавайки възможно най-лесен за използване опит.  Като такива, ние приветстваме Отзивите на клиентите и очакваме с нетърпение да чуем предложения.

13) ще мога ли да превеждам документи в Word?

В момента Microsoft Office ви позволява да преведете думи, фрази или документи.   За някои езици Office предлага търсене в речника на екранни съвети за отделни думи. Опцията "превод", която е налична в лентата на Office-UI, както и в менюто с десен бутон позволява на потребителя да поиска преводи на думи, цели фрази и дори документи на Word чрез & за изследвания референтен екран. Там потребителите могат да изберат език за превод и да въведат изречения за превод в поле за заявка или да кликнат върху бутона "Превеждай целия документ", който ще предостави преводи за кратки документи. 

14) прочетох, че има пет показвания, предлагани с двуезичния зрител. Къде е петият изглед?

Това дори имаше създателите на двуезичния зрител изненадан:). Те споделят две конкурентни теории за това, което мистериозните 5TH изглед може да бъде, и вие можете да помогнете за решаването на тази мистерия.  Моля, изпратете вашето откритие или предположения тук. Ние ще публикуваме всички уникални находки в този блог... и кой знае – може би ще разкриете тайна 6TH или 7TH Разгледай?

15) Кога мога да използвам преводача за език X?

Ние непрекъснато работим за подобряване на качеството на съществуващите преводи, както и на езиците, които все още не са готови. Дръжте под око този блог за съобщения, когато новите езици се добавят към услугата.

16) имам функция предложение, какво да правя?

Използване на обратната връзка Връзка в двуезичния преглед или начална страница на Microsoft преводач Beta за изпращане на заявки за функции. Въпреки че може да не успеем да отговорим лично, бъдете сигурни, че екипът ще разглежда всяка заявка, която идва.

17) Какви са системните изисквания за услугата?

Браузър Версия OS
Internet Explorer 7.0 Windows Vista & Windows XP SP2
Internet Explorer 6.x Windows XP SP2 & Windows 2003
Огън 2.0 Mac OS X 10,4 & Windows XP SP2