Ovu stranicu automatski prevodi prevođenje mašine za prevodioca Microsoft prevoditelja. Naučiti više

Microsoft blog za prevodjenje

Naučite Optimizirati vašu Lokaliziranu web stranicu za SEO na samitu Adobit ' s AEM

Trenutno, do 95% sadržaja na mreži je dostupno samo na jednom jeziku. Postoje različiti razlozi za ovo, poput nedostatka vremena, novca i stručnosti. Automatsko prevođenje je sve više popušteno da popuni ovaj jaz--da li je to rješenje samo po sebi, ili kao prvi put za ljudski prevod. Kako se kvalitet automatskog prevoda i dalje povećava, Microsoftov prevodilac je prepoznao vrijednost upotrebe automatskog prevoda za lokalizacija dugogodišnji Web sadržaj. To omogućava preduzećima da osiguraju da je njihov preveden sadržaj širom svijeta vidljiv za pretraživanje motora poput Bing.com.

Na AEM Multiljezijalni SIG Event čiji je domaćin bio Adobit, menadžer grupe za prevodioca Microsofta za prevoditelja Chris Wendt je srušio komplicirane probleme SEO na svjesni prijevod. Manifestacija je istražila kako upravljati vašim automatskim sredstvima za prevođenje ne samo Prevedi Vaš Web sadržaj, ali da se uvjerite da istinski doseže globalnu publiku. Ostale teme konferencije obuhvatale su mapu AEM puta za višejezična obilježja, te unaprjeđivanje globalne iskustava kupaca.

Prikaz slajdova i video zapisa ovdje.