Ovu stranicu automatski prevodi prevođenje mašine za prevodioca Microsoft prevoditelja. Naučiti više

Spremnost i obuka

Obezbijedite prodaju, marketing, tehničke ili sadržaje ljudskih resursa i obuke

Unutrašnji sadržaj se stvara brže nego što je ljudski moguće prevesti za sve vaše unutrašnje interesne strane, kao i ključne partnere, mušterije i distributore.

Studija koju je obavila Microsoft pokazala je da preko 95% stranica koje su kreirane na lokacijama unutrašnjih firmi nikad nisu prevedene mimo njihovog početnog izdavačkih jezika. Za manje od 5% lokacija koje su prevedene, prevođenje je ograničeno na jedan ili, najviše, dva dodatna jezika.

Svjetska BDP dosegne sa 10 jezika: kineski, engleski, francuski, njemački, italijanski, japanski, portugalski, ruski, španski, turski

Prevođenjem sadržaja u samo prvih 10 jezika na svijetu, ta studija procjenjuje da će kompanija, u prosjeku, pokriti skoro 78% svojih poslovnih tragova. Čak i uz podršku prvih 5 jezika, posao će biti u mogućnosti dostići preko 60% svog globalnog otiska stopala.

To je istina da li je sadržaj:

  • Materijal za obuku korisnika ili terenski timovi.
  • Alati za prodaju ili partnere, poput priručnika, prezentacije, kolateralne i obuke.
  • Komunikacije ljudskih resursa.
  • R&D unutrašnje istraživačke papire.

Bilo koje područje u kojem je dijeljenje znanja potrebno da se dođe do zaposlenika ili partnera na jeziku osim njihovog, prevoda stroja je jedino ekonomski održivo rješenje za razmjere preko komunikacijskih kanala vaše organizacije.

Saznajte više o prevođenju stroja i Kako radi prevodilac.

Prevoditelj nudi široku postavu opcija kako bi dozvolili klijentima da integriraju prevođenje stroja preko svih ovih komunikacijskih kanala. Pored toga, korisnici prevoditelj omogućavaju da preprijeme tekst. Korisnički prilagođeni prevodilac Dozvoljava vam da izgradite jedinstvene, industrijske, specifične modele jezika.

Proširite sekcije ispod kako biste saznali više o tome kako koristiti prevodioca za potrebe spremnosti.

Postoje višestruki načini da se integrira funkcionalnost prevoda u vaše nalazišta. Šarpa podržava domorodački i integrisani model multi-jezičkog modela kroz koncept Šarenalne varijacije lokacije. Ona također nudi prevodilačku prevođenje mašina, koju pokreće prevodilac, koji može biti integriran u bilo koju Šaramenu aplikaciju.

Saznajte više u odjelu za Dionpoint proizvode.

Da li se informacije dijele na standardnoj web stranici ili Naprednijom aplikaciji na mreži, jednako je jasno da integriraju preprele mašine u korisničko iskustvo.

Prevoditelj nudi pristup setu otvorenih web APIs koji može biti preintegriran u ove aplikacije na mreži. Sa korisničkog stanovišta, prevođenje je osobina dostupna u aplikaciji. Sa stanovišta Enterprisea, administrator aplikacije može kontrolirati različite aspekte prijestenja, na primjer, dostupne jezike, ili pomagaču u prilagođenju.

Saznajte više o prevođenju teksta za prevodjenje.

Sa prevodioca, poduzetnici u aplikaciji mogu bez napora integrirati prevođenje kroz iskustvo aplikacije, od razvoja do višejezičkim aplikacijama. Putem upotrebe alata za Multiljezialnu aplikaciju (MAT), građevinari mogu lako proizvesti višejezična primjenu direktno iz vizuelnog studija, bez cijene.

Prevoditelj može biti integriran u aplikaciju kao Plug-in prilog za proširenje kapaciteta aplikacije. Primjeri uključuju prevoditeljska aplikacije koje nudi partner za prodavača nezavisnih softvera (ISV) I Menadžerica iskustva u usvajanju.

Na kraju, na nivou primjene, građevinari mogu odlučiti da usvoje prevodioca direktno u svoje aplikacije kako bi upravljali na-Fly ili prevođenje servera.

Saznajte više u vezi sa API za prevođenje Microsoft teksta.

Naučiti više


Ova usluga je dio Azure AI usluge