Přeskočit na hlavní obsah
Překladatel
Tato stránka byla automaticky přeložena službou překladu strojů společnosti Microsoft. Dozvědět se více

Blog aplikace Microsoft Translator

Optimalizace a přizpůsobení překladů v překladači pro Bing

Nyní je k dispozici v překladači pro Bing (www.Bing.com/Translator) – pomocí kategorií můžete získat překlady textu, které jsou doladěné na téma na skladě, nebo dokonce plně přizpůsobené terminologii a stylu vaší organizace. Stačí zadat "? Category = xyz", kde XYZ je kategorie, na konci adresy URL (například www.bing.com/translator?category=tech).

Potřebujete-li přeložit obsah založený na technologiích, mluvené řeči nebo často překládat krátké pasáže s použitím terminologie jedinečné pro váš podnik nebo průmysl, jsou překlady s podporou kategorií v překladači pro Bing rychlým a jednoduchým způsobem, jak získat překlad do Modulu snap.

Tyto kategorie jsme zavedli do Ledna pro použití s Microsoft Translator Huba nyní je zpřístupní v překladači pro Bing.

Obvykle při použití převaděče pro Bing nebo jiného překladače Microsoft podporované produkty, Překladatel automatický překlad systém pouze posuzuje obecné jazykové údaje, které má k ruce, aby mohl přijít s dobrým překladem. Přidáním kategorií mohou uživatelé poskytnout Překladači Další informace, aby mohli přijít s překladem, který je vhodnější pro dané téma nebo pro jednotlivé organizace. K dispozici jsou dva typy kategorií: standardní kategorie pro dolaďování překladů na základě předmětu obsahu a ID kategorií rozbočovačů pro přizpůsobené překladatelské systémy.

 

Optimalizovat překlady pomocí standardních kategorií

Standardní kategorie umožňují uživatelům vylepšit překlady tím, že budou říkat, jaký typ obsahu se překládá. Pomocí standardních kategorií můžete zúžit rozsah statistické analýzy, kterou Microsoft Translator používá k překladu textu tak, aby bylo možné získat lepší překlady pro pasáže na určitá témata. V současné době jsou k dispozici dvě standardní kategorie, "technika" a "řeč", další na cestě.

Technická kategorie zlepší kvalitu překladu u obsahu souvisejícího s počítačem, jako je například software, hardware, síť atd. Byla postavena za použití dat shromážděných během let v rámci společnosti Microsoft při překladu souborů nápovědy k produktům, dokumentace a zákaznické podpory pro naše uživatele a z jiných zdrojů, jako je například TAUS. Seznam jazyků podporovaných technickou kategorií lze nalézt zde.

Přeložit nyní pomocí technické kategorie na www.bing.com/translator?category=tech

Kategorie "řeč" byla původně vytvořena tak, aby podporovala překladač Skype a později byla použita k vytvoření rozhraní Microsoft překladač řeči. Mluvený jazyk může být často velmi odlišný od typického napsaných textů. Aby překlad řeči fungoval správně, potřebovali jsme způsob, jak počítač správně interpretovat mluvený text. Kategorie rozpoznávání řeči je skvělá pro překlad textu založeného na mluvené řeči, například přepis.

Jazyky, které podporují kategorii rozpoznávání řeči, jsou stejné jazyky překladu řeči které jsou k dispozici pro ROZHRANÍ API pro překlad řeči, Překladač Skypea aplikace Microsoft Translator pro iOS A Android. Protože jsou pro tyto aplikace uvolněny nové jazyky mluvené řeči, bude kategorie rozpoznávání řeči k dispozici pro použití v převaděči pro Bing.

Přeložit nyní pomocí kategorie rozpoznávání řeči na www.bing.com/translator?category=speech

 

Přizpůsobení překladů pomocí ID kategorie rozbočovače

Pro ještě více přizpůsobené překlady můžete nyní také přidat vlastní jedinečné ID kategorie pomocí rozbočovače Microsoft Translator hub. Pomocí rozbočovače můžete vytvářet vlastní překladové systémy, které chápou svou vlastní jedinečnou terminologii v rámci vašeho podniku a průmyslu.

Na nejjednodušší úrovni může být rozbočovač použit k přidání vlastních slovníků se seznamy slov v cizím jazyce tak, aby terminologie, která je pro váš podnik nebo průmysl jedinečná, byla přeloženě použita požadovaným způsobem. Máte-li například název produktu, který chcete přeložit určitým způsobem ve španělštině, (nebo není přeložen vůbec, pokud se jedná o značkový název), stačí přidat název produktu a odpovídající španělský překlad do vašeho centrálního slovníku. Nyní, když v aplikaci Bing přeložíte, stačí přidat jedinečné vlastní ID a název produktu se správně přeloží.

Jak rostou potřeby přizpůsobených překladů, můžete trénovat nové přizpůsobené překladové systémy s paralelními větami. Poskytnutím rozbočovače s nejméně 1 000 paralelními větami můžete pomoci rozbočovači zvolit překlady, které odpovídají terminologii a tónu vaší organizace. Pokud jste vytvořili obsah v jiných jazycích, například na webových stránkách nebo v dokumentaci, můžete jej použít ke zlepšení překladů.

Po vyškolení a nasazení nového upraveného systému je tento systém také k dispozici ve všech produktech Microsoft Translator s povoleným ID kategorií, jako je například Textové rozhraní API, místní verze systému Sharepoint, Aplikace sady Office pro Powerpoint A SlovoDokument Překladatela mnoho nástrojů pro překlad paměti z naší Partnery.

Chcete-li použít rozbočovač, bude nutné se nejprve přihlásit k účtu pomocí převaděče Microsoft Translator. Můžete se zaregistrovat pro zdarma 2 000 000 znaků pro měsíční předplatné abys začal. Po zaregistrovaní přejděte na web překladače převaděče na adrese www.microsoft.com/translator/hub.aspx Pro zahájení vlastního nastavení.

 

Víc se uč: