Přeskočit na hlavní obsah
Překladatel
Tato stránka byla automaticky přeložena službou překladu strojů společnosti Microsoft. Dozvědět se více

Blog aplikace Microsoft Translator

Překlad poháněn.... Microsoft Translator!

Náš tým dnes oslavuje významného milníku – minulý týden jsme úspěšně proprojížděli všechny překladatelské služby s technologiemi vyvinutých přímo zde v programu Microsoft Research.  Jak si někteří z vás mohli všimnout, až do minulého týdne, některé z našich jazyků byly stále podporovány třetí stranou technologií pro obecné požadavky na doménu.  Zde je shrnutí toho, co tento....

Zkoušel jste doplněk překladače?

Doplněk Překladatel lze přidat na libovolnou webovou stránku a umožňuje návštěvníkům snadno přeložit stránku do libovolného podporovaného jazyka. Překlad je vhodně zobrazen vedle původní stránky, takže čtenář má k dispozici jak originální, tak i přeložené jazyky. K dispozici jsou také další možnosti zobrazení, které lze vyzkoušet....

Překladač společnosti Microsoft dělá web více světsky

Věděli jste, že aplikace Microsoft Translator umožňuje překlady ve službě Live Search Ing?  Chcete-li například přeložit výsledek hledání, klepněte na tlačítko Přeložit tuto stránku na konci popisu výsledku: stránka se zobrazí v dvojjazyčné zobrazení s původní stránkou vlevo a přeloženou stránkou vpravo. Zde je seznam jazyků, které dnes podporujeme: angličtina....

Viděl jste Bilinguální diváka?

Překlad webové stránky obsahuje uživatelské rozhraní, na které se odkazuje jako na dvojjazyčný prohlížeč. Nabízí 4 typy dvojjazyčných pohledů, které si uživatelé mohou vybrat v závislosti na preferencích. Zobrazení vedle sebe a nejvyšších/nejnižších položek nabízí synchronizované posouvání, zvýraznění a navigaci. Ve dvou jednojazykovém zobrazení můžete kurzor myši nad větou v jednom jazyce a....

Politicky nesprávné stroje

Zatímco my u strojového Překladatelského týmu vidíme v posledních několika měsících nárůst provozu na naše nabídky, všimli jsme si, že včera došlo k náhlému nárazu v dopravě. Když jsme vyrostli na Agatha Christie a Sherlocku Holmesovi, takové záhady jsou pro mne neodolatelné – a řada dalších lidí v týmu byla stejně zvědavá, že najde....

Propojení s webovou stránkou cizího jazyka pomocí aplikace Microsoft Translator

Chtěli jste někdy vytvořit odkaz na webovou stránku v jiném jazyce, než je váš vlastní web? (Aktualizace 01-2015) Widget převaděče: pro vaše vlastní stránky (http a https) widget webových stránek Microsoft Translator umožňuje doručovat stránku ve více jazycích, aniž by se uživatelé museli vzdáit od webu. Chcete-li získat fragment kódu....

Nová dvojice jazyků na MicrosoftTranslator.com

Tým překladatelka je nadšen, že oznamuje dostupnost dvojice anglických a ruských jazyků na MicrosoftTranslator.com.  Tato dvojice jazyků je nyní k dispozici ve všech implementacích technologie překladače, včetně Live Search a (v příštích několika dnech) služby Windows Live Messenger TBot.  Pravděpodobně jste si všimli, že dvojice jazyků Rus-angličtina je k dispozici pro....

Uživatelské rozhraní pro překlad: blog hosta

Andrea Jessee je hlavní manažer programů v týmu Microsoft Translator, který má na starosti uživatelské prostředí.  Dnešní blog je tím, jak si tým myslí o zkušenostech uživatelů s překladem.  Vytvoření lepšího uživatelského prostředí na různých akcích a technologiích jsme si ukázali sadu překladatelských služeb společnosti Microsoft. Otázka číslo jedna je: Ukažte mi....

Kovový CAN (nemůže?): blog hosta

Lee Schwartz je výpočetní lingvista týmu překladače Microsoft.  Dnešní blog je o ztrátě překladů (strojového) překladu... ——————————————————————————— – v nedávné době se uživatel zdál být naštvaný překladem, který obdržel pro kovový nátěr.  Není divu.  Když to překládal do španělštiny, dostal z něj železné Pintura, což znamená, že to dokáže kovový nátěr.  A....

Testování kvality překladu: blog hosta

Anand Chakravarty je SDET na stroji strojového překladu za posledních 2,5 let, je v Microsoftu 8 let a byl prvním testerem na MT Team (a "stále se baví s testováním MT:-)").  Dnešní blog hosta je o testování kvality překladu.  ————————————————————————————————————— Jedním z prvních bodů, na které přijde, když mluvíme....