Překlad poháněn.... Microsoft Translator!
Náš tým dnes oslavuje významného milníku – minulý týden jsme úspěšně proprojížděli všechny překladatelské služby s technologiemi vyvinutých přímo zde v programu Microsoft Research. Jak si někteří z vás mohli všimnout, až do minulého týdne, některé z našich jazyků byly stále podporovány třetí stranou technologií pro obecné požadavky na doménu. Zde je shrnutí toho, co tento....
POKRAČOVAT VE ČTENÍ "Překlad je poháněn...." Microsoft Translator! "
Zkoušel jste doplněk překladače?
Doplněk Překladatel lze přidat na libovolnou webovou stránku a umožňuje návštěvníkům snadno přeložit stránku do libovolného podporovaného jazyka. Překlad je vhodně zobrazen vedle původní stránky, takže čtenář má k dispozici jak originální, tak i přeložené jazyky. K dispozici jsou také další možnosti zobrazení, které lze vyzkoušet....
Překladač společnosti Microsoft dělá web více světsky
Věděli jste, že aplikace Microsoft Translator umožňuje překlady ve službě Live Search Ing? Chcete-li například přeložit výsledek hledání, klepněte na tlačítko Přeložit tuto stránku na konci popisu výsledku: stránka se zobrazí v dvojjazyčné zobrazení s původní stránkou vlevo a přeloženou stránkou vpravo. Zde je seznam jazyků, které dnes podporujeme: angličtina....
POKRAČOVAT VE ČTENÍ "Microsoft Translator dělá web více světly"
Viděl jste Bilinguální diváka?
Překlad webové stránky obsahuje uživatelské rozhraní, na které se odkazuje jako na dvojjazyčný prohlížeč. Nabízí 4 typy dvojjazyčných pohledů, které si uživatelé mohou vybrat v závislosti na preferencích. Zobrazení vedle sebe a nejvyšších/nejnižších položek nabízí synchronizované posouvání, zvýraznění a navigaci. Ve dvou jednojazykovém zobrazení můžete kurzor myši nad větou v jednom jazyce a....
Politicky nesprávné stroje
Zatímco my u strojového Překladatelského týmu vidíme v posledních několika měsících nárůst provozu na naše nabídky, všimli jsme si, že včera došlo k náhlému nárazu v dopravě. Když jsme vyrostli na Agatha Christie a Sherlocku Holmesovi, takové záhady jsou pro mne neodolatelné – a řada dalších lidí v týmu byla stejně zvědavá, že najde....
Propojení s webovou stránkou cizího jazyka pomocí aplikace Microsoft Translator
Chtěli jste někdy vytvořit odkaz na webovou stránku v jiném jazyce, než je váš vlastní web? (Aktualizace 01-2015) Widget převaděče: pro vaše vlastní stránky (http a https) widget webových stránek Microsoft Translator umožňuje doručovat stránku ve více jazycích, aniž by se uživatelé museli vzdáit od webu. Chcete-li získat fragment kódu....
POKRAČOVAT VE ČTENÍ Odkaz na webovou stránku cizího jazyka pomocí převaděče Microsoft
Nová dvojice jazyků na MicrosoftTranslator.com
Tým překladatelka je nadšen, že oznamuje dostupnost dvojice anglických a ruských jazyků na MicrosoftTranslator.com. Tato dvojice jazyků je nyní k dispozici ve všech implementacích technologie překladače, včetně Live Search a (v příštích několika dnech) služby Windows Live Messenger TBot. Pravděpodobně jste si všimli, že dvojice jazyků Rus-angličtina je k dispozici pro....
POKRAČOVAT VE ČTENÍ "Nová dvojice jazyků na MicrosoftTranslator.com"
Uživatelské rozhraní pro překlad: blog hosta
Andrea Jessee je hlavní manažer programů v týmu Microsoft Translator, který má na starosti uživatelské prostředí. Dnešní blog je tím, jak si tým myslí o zkušenostech uživatelů s překladem. Vytvoření lepšího uživatelského prostředí na různých akcích a technologiích jsme si ukázali sadu překladatelských služeb společnosti Microsoft. Otázka číslo jedna je: Ukažte mi....
POKRAČOVAT VE ČTENÍ "Uživatelské zkušenosti s překladem: blog hosta"
Kovový CAN (nemůže?): blog hosta
Lee Schwartz je výpočetní lingvista týmu překladače Microsoft. Dnešní blog je o ztrátě překladů (strojového) překladu... ——————————————————————————— – v nedávné době se uživatel zdál být naštvaný překladem, který obdržel pro kovový nátěr. Není divu. Když to překládal do španělštiny, dostal z něj železné Pintura, což znamená, že to dokáže kovový nátěr. A....
Testování kvality překladu: blog hosta
Anand Chakravarty je SDET na stroji strojového překladu za posledních 2,5 let, je v Microsoftu 8 let a byl prvním testerem na MT Team (a "stále se baví s testováním MT:-)"). Dnešní blog hosta je o testování kvality překladu. ————————————————————————————————————— Jedním z prvních bodů, na které přijde, když mluvíme....
POKRAČOVAT VE ČTENÍ "Testování kvality překladu: blog hosta"



