Parathed & træning
Levere indhold og uddannelse til salg, marketing, tekniske eller menneskelige ressourcer
Internt indhold er skabt hurtigere, end det er menneskeligt muligt at oversætte til alle dine interne interessenter, samt vigtige partnere, kunder og distributører.
En undersøgelse foretaget af Microsoft viste, at mere end 95% af de sider, der er oprettet på interne virksomhedswebsteder, aldrig oversættes til deres oprindelige udgivelses sprog. For mindre end 5% af lokaliteterne, der er oversat, er oversættelsen begrænset til et eller højst to yderligere sprog.
Ved at oversætte indhold til bare verdens top 10-sprogvurderede denne undersøgelse, at en virksomhed i gennemsnit vil dække næsten 78% af virksomhedens fodaftryk. Selv ved kun at støtte de øverste 5 sprog, vil en virksomhed være i stand til at nå mere end 60% af sit globale fodaftryk.
Dette er sandt, om indholdet er:
- Undervisningsmateriale til kundesupport-eller felt teams.
- Værktøjer til salg eller partner parathed såsom manualer, præsentationer, sikkerhedsstillelse og undervisningsmateriale.
- Kommunikation om menneskelige ressourcer.
- R&D interne forskningspapirer.
Ethvert område, hvor vidensdeling skal nå ud til medarbejdere eller partnere på et andet sprog end deres eget, er maskinoversættelse den eneste økonomisk bæredygtige løsning at skalere på tværs af din organisations kommunikationskanaler.
Læs mere om maskinoversættelse og sådan fungerer Oversætter.
Translator tilbyder en bred vifte af muligheder for at give kunderne mulighed for at integrere maskinoversættelse på tværs af alle disse kommunikationskanaler. Derudover giver Translator brugerne mulighed for at tilpasse tekstoversættelser. Brugerdefineret Oversætter giver dig mulighed for at bygge unikke, branchespecifikke sprogmodeller.
Udvid afsnittene nedenfor for at få mere at vide om, hvordan du bruger Translator til dine Paratheds behov.
Der er flere måder at integrere oversættelsesfunktionalitet på dine SharePoint-websteder på. SharePoint understøtter en indbygget og integreret understøttelsesmodel med flere sprog gennem begrebet sharepoint-webstedsvariation. Det tilbyder også indfødte maskinoversættelse API'er, drevet af Translator, der kan integreres i enhver SharePoint-applikation.
Uanset om oplysningerne deles via et standardwebsted eller en mere avanceret online applikation, er det lige så ligetil at integrere maskinoversættelser i brugeroplevelsen.
Translator tilbyder adgang til et sæt åbne web-API'er, der problemfrit kan integreres i disse onlineprogrammer. Fra et brugersynspunkt er oversættelse en funktion, der er tilgængelig i et program. Fra et virksomhedssynspunkt kan programadministratoren styre de forskellige aspekter af oversættelserne, f.eks.
Med Translator kan programudviklere problemfrit integrere oversættelse på tværs af programoplevelsen, fra udvikling til flersprogede apps. Ved hjælp af Multilingual App Toolkit (MAT) kan udviklere nemt producere flersprogede programmer direkte fra Visual Studio uden omkostninger.
Oversætter kan også integreres i et program som en plug-in funktion til at udvide mulighederne i ansøgningen. Som eksempler kan nævnes oversættelseshukommelsesprogrammer, der tilbydes af uafhængige softwareleverandører (ISV)-partnere Og Adobe Experience Manager.
Endelig kan udviklere på programniveau vælge at udnytte Translator direkte i deres programmer til at administrere oversættelser på farten eller på serversiden.