Pular para o conteúdo principal
Tradutor

Blog do Microsoft Translator

Atualização do sistema de tradução do crioulo haitiano

A maioria de vocês sabe que nós liberado Na semana passada, lançamos o primeiro mecanismo de tradução automática estatística do crioulo haitiano disponível publicamente e temos trabalhado arduamente para torná-lo ainda melhor. Tenho o prazer de anunciar que, desde a noite passada, lançamos uma nova atualização do sistema e do nosso site que traz vários aprimoramentos:imagem

1) Mais dados de treinamento = melhores traduções. Treinamos o sistema com ainda mais dados de treinamento (incluindo dados que traduzimos manualmente), o que deve se refletir em melhores traduções. Ainda não terminamos, e continuaremos trabalhando nisso.

2) Não se esqueça da largura conjunto de APIs e webmaster recursos que estão disponíveis para aqueles que estão criando aplicativos e sites para ajudar nos esforços de socorro. Há vários esforços em andamento para desenvolver aplicativos móveis (usando a API SOAP ou HTTP) e sites (usando a API AJAX). Se você estiver trabalhando em algo nesse sentido, deixe um link para seu aplicativo/site nos comentários e eu me certificarei de colocá-los aqui para que as pessoas possam encontrá-los mais facilmente.

Continuaremos a trabalhar para aprimorar o sistema e gostaríamos de agradecer a todos da comunidade que foram fundamentais para nos ajudar a lançar esse mecanismo de tradução tão solicitado. Fique ligado para mais anúncios!

Além disso, gostaria de apontar mais uma vez para um recurso onde você pode ajudar com os esforços mais amplos de ajuda ao Haiti. Por favor, ajude da maneira que puder!

Atualização (31/1): O projeto DIPLOMAT na CMU na década de 1990 foi um projeto anterior para criar um sistema de crioulo haitiano para o DOD/DARPA. Como mencionei em nosso artigo anterior postagem no blogNosso sistema usa os dados da CMU desse projeto.

- Vikram Dendi, gerente de produto sênior, Microsoft Translator