跳轉至主要內容
線上翻譯

微軟翻譯博客

翻譯使用者體驗: 訪客博客

andrea jassee 是微軟翻譯團隊的高級專案經理, 負責使用者體驗。 今天的嘉賓博客是團隊如何看待使用者在翻譯方面的體驗。 

創建更好的使用者體驗

We have shown the suite of Microsoft Translation services at various shows and tech events. The number one question we get is: Show me how it translates <some interesting example sentence>. Sometimes we do well, other times the system behavior is (probably) as expected: meaning – we choke on the (possibly highly ambiguous) sentence and produce something funny. We know that the hard problem of Machine Translation has not been solved yet. We are working tirelessly on translation quality improvements and expansion, but it remains a hard nut to crack – for anyone in the field. Why – if we know it – don’t we wait for the major break-through instead of releasing a service that is far from perfect? The answer is simple: We recognize the growing need for such a service. In this era of the ever-expanding internet which is blissfully ignoring any geographic borders, in times where information retrieval must cross language boundaries to ensure access to the bigger picture, in recognition of the fact that English is a dominating language in our “world-wide-web”, we simply must respond to the resulting needs 今天.所以我們就這樣做了.....。與該領域其他值得尊敬的供應商一樣, 我們以目前的技術和科學能力提供免費服務。

我們更進一步

除了我們對核心翻譯技術的投資外, microsoft 翻譯團隊還花費了大量精力創建使用者體驗, 該體驗承認並緩解了當前原始翻譯品質的限制,最大限度地提高其對使用者的有用性。這一點在我們傑出的 雙語瀏覽器: 它致力於提供易於訪問原始和翻譯語言及其一鍵式視圖自訂, 所有這些都通過並行突出顯示、同步滾動和導航功能得到了熱烈的評價。

方便使用的 ui 概念只是我們彌合當前對服務的需求與當前限制之間差距的方法之一。在焦點小組中, 我們瞭解到, 從廣泛的其他 microsoft 屬性中可以輕鬆地訪問我們的服務。因此, 無縫集成到其他通信和創作工具成為我們使命的重要組成部分, 為消費者創造更好的使用者體驗。 http://gallery.live.com/default.aspx?pl=3ur 翻譯服務。

"windows 即時轉換器" 工具列按鈕 允許從您在網路上的任何位置立即訪問雙語檢視器體驗。我們友好的翻譯機器人 TBot 可以使用 windows live messenger 為您翻譯文本, 也可以在您和您的國際好友之間擔任您的個人聊天翻譯。互聯網瀏覽器8有翻譯服務的權利內置到其 加速器, 提供文本或整頁翻譯, 只需滑鼠懸停或按一下即可。如果您希望直接使用我們的翻譯服務, 請從 辦公單詞, 您可以在今天執行此操作, 而無需等待新的 office 版本。是的--完整的文檔翻譯以雙語視圖提供。當然, 如果您選擇在 office word 模式下顯示相同的功能, 則在 office outlook 中也可以使用相同的功能。我們也希望網站擁有者從我們的產品中受益, 如果他們想讓他們的網頁免費翻譯。一個簡單的複製粘貼操作是所有它需要 將我們的網頁翻譯人員添加到您的網站.

為了進一步認識到機器翻譯的局限性, 我們還提供了一個直接連結到一個負擔得起的專業按需翻譯團隊, 有時在幾小時內提供人工翻譯。

我們還沒有完成.....。請繼續關注更多、更好的功能、體驗和集成方案的新版本。 請繼續將您的願望發佈到我們的博客。 我們仔細閱讀您的所有帖子, 並將在規劃我們的下一個設計步驟時考慮到您的回饋..。

謝謝!

andrea jjsee, msr-mt 使用者體驗 pm