Saltear al contenido principal
Translator
Esta página ha sido traducida automáticamente por el servicio de traducción automática de Microsoft Translator. Aprende más

Microsoft Translator blog

Diccionario neuronal Azure AI Custom Translator: Mayor calidad de traducción terminológica 

Hoy nos complace anunciar el lanzamiento del diccionario neural, una importante mejora de la calidad de traducción de nuestra plataforma. En esta entrada del blog, exploraremos la función de diccionario neural.

Introducción  

El diccionario neuronal es una extensión de nuestro diccionario dinámico Y diccionario de frases de Azure AI Translator. Ambas permiten a nuestros usuarios personalizar el resultado de la traducción proporcionando sus propias traducciones para términos o frases específicos. Nuestro método anterior utilizaba el diccionario literal, que era una operación exacta de buscar y reemplazar. El diccionario neuronal mejora la calidad de la traducción de frases que pueden incluir la traducción de uno o varios términos, ya que permite al modelo de traducción automática ajustar tanto el término como el contexto para producir una traducción más fluida. Al mismo tiempo, conserva la alta precisión de la traducción de términos.  

El siguiente ejemplo inglés-alemán demuestra las diferencias en los resultados de traducción entre ambos métodos cuando se solicita una traducción de terminología personalizada: 

Entrada:   Basic Knowledge of <mstrans:dictionary translation=”regelmäßiges Testen”>Periodic Maintenance</mstrans:dictionary>   
Diccionario Verbatim:   Grundkenntnisse der regelmäßiges Pruebaen 
Diccionario neuronal:   Grundkenntnisse des regelmäßigen Pruebaens 

Mejora de la calidad 

El gráfico que figura a continuación ilustra las mejoras significativas que aporta la nueva función en conjuntos de pruebas terminológicas comunes disponibles públicamente en el sector de la automoción (https://aclanthology.org/2021.eacl-main.271), Salud (https://aclanthology.org/2021.emnlp-main.477) y los dominios Covid-19 (https://aclanthology.org/2021.wmt-1.69) utilizando nuestros modelos generales de traducción. 

También realizamos una serie de evaluaciones de clientes sobre la plataforma Custom Translator y los modelos de diccionario neural. Medimos la mejora de la calidad de la traducción en los datos de los clientes entre los modelos con y sin la extensión del diccionario neural. Participaron cinco clientes de alemán, español y francés en distintos ámbitos empresariales.

El siguiente gráfico muestra la mejora media de COMET en el ámbito educativo para los idiomas inglés-alemán, inglés-español e inglés-francés; para los modelos generales, a la izquierda, y para los modelos personalizados, a la derecha. Las barras de color AZUL representan la calidad general de la traducción sin diccionario neural y las barras de color NARANJA representan la calidad de la traducción con diccionario neural. Se trata de mejoras medias globales en todos los conjuntos de prueba. En los segmentos que incluyen una o más entradas del diccionario del cliente (entre el 19% y el 63%), la mejora alcanza entre +6,3 y +12,9 puntos COMET. 

 Los idiomas admitidos  

  • Actualmente disponible (a partir del 6 de diciembre de 2023): Chino simplificado, francés, alemán, italiano, japonés, coreano, polaco, ruso, español y sueco - desde y hacia el inglés.  
  • En el futuro añadiremos más. Si desea información actualizada, consulte Notas de la versión de Custom Translator 

Cómo funciona el diccionario neural 

El diccionario neuronal no emplea la operación exacta de buscar y reemplazar cuando se ocupa de la traducción de terminología personalizada. En su lugar, traduce términos o frases del diccionario de la forma que mejor se adapte a todo el contexto. Esto significa que el término puede tener una inflexión o una grafía diferente, o que las palabras que lo rodean pueden ajustarse, produciendo una traducción más fluida y coherente.  

Digamos, por ejemplo, que tenemos la siguiente frase de entrada en inglés y su traducción al polaco sin frases de diccionario es la siguiente:  

Entrada:   Necesitamos una solución rápida que sea comprensible.  
Traducción estándar:   Potrzebujemy szybkiego rozwiązania, które będzie zrozumiałe.  

Si quiere asegurarse de que "solución" se traduce como "alternatywa"("una alternativa" en inglés), puede añadir una anotación de diccionario dinámico para conseguirlo:  

Entrada:   We need a fast <mstrans:dictionary translation=”alternatywa“>solution</mstrans:dictionary> that will be understandable.  
Diccionario Verbatim:   Potrzebujemy szybkiego alternatywa, który będzie zrozumiały.  
Diccionario neuronal:   Potrzebujemy szybkiej alternativawy, którUn będzie zrozumiałUn.  

El resultado obtenido con el método anterior no es fluido, ya que viola la coherencia gramatical de género. El diccionario neural produce una salida fluida a) al inflexionar el reemplazo solicitado y b) al cambiar las palabras circundantes cuando es necesario. En algunos casos, también puede cambiar el género, como en el ejemplo siguiente:  

Entrada:   This company’s <mstrans:dictionary translation=”akcje“>stock</mstrans:dictionary> is cheap.  
Diccionario Verbatim:   akcje tej firmy jest tani.  
Diccionario neuronal:   Akcje tej firmy tanie.   

El diccionario neural espera que la traducción solicitada de un término se proporcione en su forma gramatical básica. Los términos de varias palabras también son compatibles y deben proporcionarse como frases sustantivas, es decir, las palabras no deben lematizarse de forma independiente (por ejemplo, "elecciones parlamentarias estonias" será mejor que "elecciones al parlamento estonio"). 

Cómo activar el diccionario neural 

Para todos los idiomas admitidos enumerados anteriormente, el diccionario neural está disponible inmediatamente para todos los clientes que utilicen la plataforma Custom Translator con diccionarios de frases. Para habilitar el diccionario neural es necesario un reentrenamiento completo del modelo personalizado (o sólo del diccionario). 

 Recomendaciones 

  1. Si desea asegurarse de que la entrada del diccionario de frases se utiliza más a menudo al trabajar con el diccionario neuronal, puede considerar añadir la entrada de frases con la parte de origen de varias formas. En el ejemplo anterior, junto a "solución _ alternatywa", es posible que desee añadir también las siguientes entradas: "Solución _ alternatywa", "soluciones _ alternatywy", "Soluciones _ alternatywy".  
  2. Si el objetivo es garantizar que una palabra o frase específica se copie "tal cual" del texto de entrada a la traducción de salida al utilizar el diccionario de frases, considere la posibilidad de aplicar el diccionario literal, ya que puede ser más coherente.   
  3. Evite añadir traducciones de palabras o frases comunes o frecuentes al diccionario de frases.  

Para obtener más información sobre Custom Translator y cómo puede ayudar a su empresa a prosperar en el mercado mundial, empiece por la página Guía para principiantes de Custom Translator. 

Qué puede hacer con Microsoft Custom Translator 

Cree modelos personalizados con la terminología específica de su dominio y tradúzcalos en tiempo real utilizando la función API de Microsoft Translator. 

Uso Traductor personalizado de Microsoft con sus soluciones de traducción para ayudar a globalizar su negocio y mejorar las interacciones con los clientes. 

Para más información, visite Soluciones empresariales de Microsoft Translator Y Notas de la versión de Custom Translator.