Microsoft Translator ' i masintõlke teenus on selle lehe automaatselt tõlkinud. Lisateave

Microsofti tõlkija blogi

Microsofti uurimistöö podcast: "ei ole kadunud tõlge Arul Menezes"

"Ma arvan, et tänase tõlke eesmärk on muuta keelebarjääri inimesteks igapäevastes kontekstides... tööl, kui nad reisivad, et nad saaksid suhelda ilma keelebarjääri. "– Arul Menezes

 

Arul Menezes, partner Research Manager masintõlke meeskond, rääkis Microsoft Research ' s podcast meeskond edusammud masintõlke ja kuidas need tehnikad mõjutavad kuidas inimesed igapäevaselt suhelda.

 

 

Menezes jagab ka mõned hiljutised teadaanded Apps Ja lisandmoodulid Tõlketehnoloogia, mis asetaks tõlkija tõlkimise tehnoloogiate lõiketeraks täna ja selgitab koolitusmeetodeid, mis viisid hiljutise inimese võrdsuse vahe-eesmärgi, tõlkimisel Hiina keelest inglise keelde.

 

"Nii, ma arvan, et me elame täiesti põneval ajal, eks? Inimesed on töötanud AI-või masintõlke selles küsimuses-50, 60 aastat. Ja aastakümneid oli see tõeline võitlus. Ja ma ütleksin, et just viimase kümne aasta jooksul, koos sügava õppimisega, teeme me hämmastavaid edusamme nende väga, väga raske ülesande suunas, et inimesed, mingil hetkel, olid peaaegu lootust üles andnud... et me kunagi õnnestuda kõne äratundmisel või tõlkes kuskil lähedal tasemele, mida inimene saab. Aga siin me oleme. See on super põnev aeg. "

 

Kuulake veebiraadio teel või lugege Microsofti uurimistöö blogi.