WorldWideScience.org pakub mitme keele juurdepääsu maailma teadusuuringutele
Kuidas teha raamatukogud miljardeid lehekülgi teadusuuringute, avaldatud mitmes keeles, kättesaadav inimestele üle maailma? See oli probleem, millega Worldlaicience Alliance silmitsi seisab, Rahvusvaheline partnerlus, mille ülesandeks on kõrvaldada tõkked, mis on seotud teadusuuringute leidmise ja jagamisega riikide piires. Selle probleemi lahendamiseks jõudis Worldlaicience sügavale Veebitehnoloogiatesse, mis....
JÄTKA LUGEMIST "WorldWideScience.org pakub mitme keele juurdepääsu maailma teadusuuringutele"
Kuidas saada kõige välja oma tõlke töövoogude 2015
Nagu iga projekti juhtimise töövoog, hallata oma organisatsiooni tõlge ja lokaliseerimine on pidev tasakaalustav akt kiiruse, kvaliteedi ja hinna vahel. Hiljutine webinar, "tõlge Trends 2015" majutatud MemSource, Microsoft Translator ' s Group Program Manager Chris Wendt näitas, kuidas parandusi koostöö tehnoloogia tõlkimine võiks aidata tõsta baari kõik kolm neist elementidest. Esmane valik....
JÄTKA LUGEMIST "Kuidas saada kõige välja oma tõlke töövoogude 2015"
Webinar: tõlge suundumusi 2015
Vaadake, mida 2015 hoiab tõlkimise tulevikuks. Selles Veebiseminar majutatud memsource, kuulete kokkuvõtet 2014 ja saagi pilguheit, mis on poes 2015. Panelists sisaldab Microsoft Translator ' s Chris Wendt, MemSource CEO David Canek, Torben Dahl Jensen alates Textmõtleja Moraavia Jan Hofmeister. Küsige oma küsimusi veebisinari ajal või eelnevalt....
Õpi optimeerida oma lokaliseeritud kodulehel SEO kell Adobe AEM tippkohtumisel
Praegu on kuni 95% võrgusisu saadaval ainult ühes keeles. Selleks on mitmesuguseid põhjuseid, näiteks aja, raha ja asjatundlikkuse puudumine. Automaatset tõlkimist võimendatakse üha rohkem, et täita see lõhe – kas lahendusena ja iseenesest, või kui esimene pass inimese tõlkimiseks. Kuna automaatse tõlke kvaliteet jätkub....
JÄTKA LUGEMIST "Õpi optimeerida oma lokaliseeritud kodulehel SEO kell Adobe AEM tippkohtumisel"
Eelregistreerimine Skype ' i tõlkija algab täna!
Kõne tõlkimine kõneks peatselt Skype ' i tõlkija eelvaade, ja saate eelregistreerida täna reserveerida oma istme! See uus rakendus ühendab Skype ' i üldlevikust globaalse sideplatvormina, millel on Microsoft translaatori tõlkevõimsus. Star Treki universaalsest tõlkija, mis võimaldab teil vestelda inimestega üle....
JÄTKA LUGEMIST "Pre-registreerimine Skype tõlkija algab täna!"
"Minu Lugemistase" rakendus kasutab Microsoft Translator API aidata mitte-Native inglise kõlarid parandada oma inglise keele oskused
Teise keele õppimine võib olla karm – isegi pärast seda, kui olete õppinud kõik põhitõed, sa ikka vaja pidev praktika parandada oma sõnaosavus ja sõnavara. Microsoft Translator API, Microsofti Foundry Cambridge ' i Microsoft Development Team abil on välja töötatud minu Lugemisaste rakendus Windows 8,1, mis pakub kohandatud keeleõppe funktsioone isikupärastatud uudistekanali raames, et aidata....
Microsoft Translator tähistab rahvusvahelist tõlkepäeva
Rahvusvaheliste tõlkijate Föderatsiooni poolt alates 1953, rahvusvahelise tõlkepäeva eesmärk on tähistada ülemaailmse tõlkekogukonnaga, mis on muutumas üha olulisemaks globaliseerumise ajastul. Microsoft tähistab rahvusvahelise tõlkepäeva (30. september 2014), et vaadata tagasi, mida on osutunud Microsoft Translator põnevate teadaannete aasta jooksul. Üks kõige....
JÄTKA LUGEMIST "Microsoft Translator tähistab rahvusvahelist tõlkepäeva"
Jõuda ülemaailmse publiku, lisades Microsoft Translator vidina oma Tumblr
Ei tea vene ja Hiina keelt? Pole probleemi. Microsoft Translator on äsja avaldanud video demonstreerides, kuidas lisada tõlkija vidin oma Tumblr, muutes oma blogi kättesaadav publikutele üle kogu 45 erinevates keeltes toetab tõlkija. Tõlkija vidina saab lisada blogi või veebilehte lihtsalt kopeerimine ja kleepimine natuke....
JÄTKA LUGEMIST "Jõuda ülemaailmse publiku lisades Microsoft Translator vidina oma Tumblr"
Kiirem ja odavam lokaliseerimine mitmekeelse rakenduse tööriistakomplekt
Kas soovite teha oma rakenduse kättesaadavaks ülemaailmsele publikule? Ei taha kulutada palju raha ja aega seda teha? Selle uue video kanal 9 ' s CodeChat, Jeremy Foster arutab mitmekeelse rakenduse tööriistakomplekt (MAT) koos Cameron Lerum ja Jan Nelson MAT meeskond. MAT on tasuta tehnoloogia, millel on Microsoft Translator ' i automaatne tõlkemootor....
JÄTKA LUGEMIST "Kiirem ja odavam lokaliseerimine mitmekeelse rakenduse tööriistakomplekt"
Microsofti sponsoreid AMTA 2014
Microsoft on uhke, et on suur sponsor AMTA 2014. Konverents, mis toimus oktoobris 22-26 Vancouveris, BC, on suurepärane võimalus kuulda kõige praegusest arenguid ja suundumusi masintõlke (teise nimega Automaatne tõlge) ja kohtuda ja jagada oma ideid inimestega sügavalt kaasatud ja kirglik sellest. Peamiseks....