Veebi lokaliseerimine ja e-kaubanduse
Lokaliseerida oma kodulehel ühendades inim-ja masintõlke
Kuni 95% võrgusisust, mida ettevõtted loovad, on saadaval ainult ühes keeles. Seda sellepärast, et veebilehtede lokaliseerimine, eriti väljaspool kodulehte, on kulu takistamatu väljaspool top mõned turud. Selle tulemusena laiendab lokaliseeritud sisu harva ühte või kaht Klikki kodulehelt kaugemale.
Kuid masintõlke tõlkija, sisu, mis ei oleks muidu lokaliseeritud võib olla, ja nüüd enamik oma sisu võib jõuda klientidele ja partnerid üle maailma.
Miks kasutada masintõlget, et tõlkida rohkem võrgusisu?
Sisu kättesaadavuse suurendamine
Masintõlge Microsoftilt, aitab teil kiiremini turule minna, pakkudes võimalust lokaliseerida suurem osa või kogu teie veebisisu oma tugilehtedele (klienditugi, kliendifoorumid, teadmistepõhised lehed, tehnilised foorumid ja dokumentatsioon), allalaaditavale sisule (juhtumiuuringud, valged paberid ja spikrifailid) ja kõigele vahepealsetele, mis tahes meie toetatud keeled.
Uurida ja katsetada uusi turge
Kiiruse ja kulutõhusa laadi tõttu, mis masin tõlge pakub, saate hõlpsasti testida, milline lokaliseerimine valik on optimaalne oma äri ja kasutajad. Näiteks võib olla eelarve lokaliseerida kümneid keeli ja mõõta kliendi liiklust mitmel turul paralleelselt. Kasutades olemasolevat veebianalüütikat, saate otsustada, kuhu investeerida inimeste tõlkele turgude, keelte või lehtede osas. Lisaks on teil endiselt võimalik säilitada masintõlke teistes valdkondades, et säilitada käeulatuses.
Ühendades puhta masina tõlke kogukonna juhitud parandamise ja makstud tõlkeressurssidega, saate oma tõlgete jaoks valida erinevaid kvaliteeditaseteid vastavalt ärivajadustele.
Lisateave masintõlke ja Kuidas Tõlkija töötab.
Tee oma veebileht globaalse tõlkija
Kas teil on veebileht, mida soovite teha kättesaadavaks globaalsele publikule? Tõlkimiseks on saadaval mitu võimalust, et saada vahetu tõlge suvalisse toetatud keelde.
Kõik need valikud võimaldavad juurdepääsu samale aluseks oleva tõlkija teenusele, kuid need erinevad suuresti rakendamise lihtsust; mõju saidi ilme, tunnete ja otsinguvõimele; ja võime kohandada masin loodud tõlge.
Pluginad nagu Weglot
Teine võimalus on tõlkida saidi kasutades tõlke plugin, nagu üks pakutud Tõlkija partner, "Väga suur". Kui Native plugin oma kodulehel CMS või web hosting platvorm on olemas (näiteks WordPress), saate lisada tõlke saidile ilma kodeerimine. Lihtsalt lae plugin oma armatuurlauale. Kui Native plugin pole olemas, saate hõlpsalt kopeerida ja kleepida JavaScripti koodilõigat oma veebisaidile, et lisada tõlkevõimalusi.
Tõlked on kättesaadav oma saidil diskreetse ja kohandatav tõlkevalikute menüü kaudu. SEO-sõbralik keeletähis lisatakse teie URL-ile, muutes lehe kättesaadavaks mitmekeelsete otsingutulemite kaudu.
Custom tõlkija ehitatud kohandatud tõlke mudelid ei ole saadaval, kuid teenus ei ole tõlke haldamise vahend inimese pärast toimetamine.
CMS platvormid nagu AEM
Lihtsaim ja kiireim viis koheselt lisada tõlge oma veebilehele on võimendada CMS, mis üldjuhul toetab tõlkija. Näiteks toetab Adobe Experience Manager (AEM) üldjuhul tõlkija integratsiooni. Tõlke lisamiseks valige lehe tõlkimine CMS-i integreeritud translaatori seadete liidese abil.
Kasutades CMS platvormi tõlkija Native integratsiooni, webmaster on täielik kontroll, kuidas külastajad juurdepääsu tõlge ja mõju, mis lisab tõlke on ilme ja tunne saidi. Webmaster oleks ka kontrolli URL-i struktuuri ja saidi kokkupuute mitmekeelseid otsingutulemeid.
Kohandatud tõlkemudelid ehitatud Kohandatud tõlkija on saadaval selle valikuga ja teenus pakub tõlke haldamise vahendeid inimeste pärast toimetamine.
Tõlkija teenus Azure ' is
Viimane meetod tõlke lisamiseks oma veebisaidile on otseselt integreerida tõlkija teksti tõlge API oma CMS või kodulehel. See nõuab, et arendaja Lisaks koodi teie saidi või CMS-i õiges programmeerimiskeeles.
Azure Translatori tekstitõlget otse kasutades on arendajal kontroll selle üle, kuidas kasutajad tõlkele juurde pääsevad ja milline on tõlke mõju saidi välimusele ja tundele. Kui API on integreeritud, peaks veebimeistril olema võimalik üle võtta enamik ülesandeid saidi lehtede ja kaubamärgi säilitamiseks jne. URL-i struktuur ja kokkupuude mitmekeelsetes otsingutulemustes on samuti arendaja kontrolli all.
Samuti, sõltuvalt teie vajadustest, see võimaldaks toetada rohkem arenenud stsenaariume, mis võivad olla olulised teie äri:
- Toetus kogukond/Foorumid oma saidil, et võimaldada mitmekeelsete koostoimete oma klientide vahel
- Integreerimine teie klienditugi vestluse tööriist
- Automatiseeritud hulgitõlked (nt kohandades vaba avatud lähtekoodiga Dokumendi tõlkija dokumentide või muu kliendiga jagatud teabe sisestamine. Näiteks võib töövoogu välja töötada, mis võimaldaks teie saidil automaatselt tõlgitud mis tahes kasutusjuhendi tõlkimist teie ülemisele kümnele või kahekümne keelele ning need tõlgitud versioonid sisestatakse samaaegselt koos originaaleksemplar on originaalne.
Selle suvandi puhul on saadaval kohandatud tõlkija loodud kohandatud tõlkemudelid. Tõlke haldamise tööriistu ei ole antud võimalust, kuid arendaja võib lisada kolmanda osapoole tõlke haldamise tööriistu või arendada oma in-House.
Tõlkija e-kaubanduse
Tõlkija puhul võivad teie tooted ja teenused olla kättesaadavad ülemaailmsele publikule, olenemata keelest. Tõlkija saate:
- Kulutõhusalt tõlkida sügav sisu nagu toote üksikasjad ja valgpaberid, mitte ainult pinna turustamise materjal
- Kasutaja loodud sisu (nt klientide ülevaateid) tõlkimine
- Suhtle oma kliendiga oma keeles, lisades oma klienditoe protsessidele mitmekeelse toe. Lisateavet leiate klienditoe lehelt.
Kasutades Kohandatud tõlkija Tõlkija Azure ' is saate oma tõlget kohandada, et tagada, et originaalmaterjali Kirjutusstiil, toon ja muud olulised elemendid tõlgiksid just soovitud viisil.
Kui teil õnnestub oma e-kaubanduse sait, saate integreerida tõlkija täielik kontroll tõlke kasutaja kogemus. Näiteks saate valida, milliseid elemente saab tõlkida, ja kuidas klient soovib vaadata tõlkeid – elemendi, lehe jne järgi. Kui integreerimisel tõlkija oma äri luure tööriistad, saate teha ka edasijõudnud mitmekeelse klienditoe analüüsi.
Kui teie e-kaubanduse sait on majutatud platvorm nagu Shopify, BigCommerce, või WordPress, saate kasutada pluginad nagu "Väga suur" lisada tõlge kas Native platvormi pluginad või JavaScript integratsiooni. Pärast seda, kui Weglot on teie saidile lisatud, saate kasutada oma tõlkehalduse tööriista inimese pärast redigeerimist, et tagada sisu (sh tootenimede) õige tõlkimine.
Kui müüte oma tooteid läbi kolmanda osapoole e-kaubanduse platvormi, mis on integreeritud tõlkija, teil võib juba olla juurdepääs vahetu tõlge. Lisateavet leiate veebiplatvormi spikriteabest. Platvormid nagu Etsy on integreeritud tõlkija anda kolmanda osapoole müüjad juurdepääsu tõlkija Instant masin tõlkimine müüa oma tooteid üle kogu maailma.