Hivatkozás idegennyelv-weblapra a Microsoft Translator segítségével
Volna ön valaha kívánatos-hoz láncszem-hoz egy pókháló oldal ez minden-ban egy különböző nyelv mint-a saját telek?
(Frissítés 01-2015)
Fordító widget: a saját oldalain (http és HTTPS)
A Microsoft Translator weboldal widget lehetővé teszi, hogy az oldal több nyelven, anélkül, hogy a felhasználók távol az oldalról. Megy itt -hoz kap a kód töredék részére-a fütyülőréce. Oldalakat a widget rajtuk lehet kapcsolni, hogy egy adott nyelv hozzáadásával ?__mstto=<lg> to the URL where <lg> is the language code (like es for Spanish) you want the page to be shown in.
Például, ez cikk angolul birtokol a következő láncszem: http://blogs.msdn.com/b/translation/archive/2008/11/10/linking-to-a-foreign-language-web-page-with-microsoft-translator.aspx
Egynyelvű megjelenítő: bármely weboldalon (csak HTTP protokoll, HTTPS nélkül)
A Microsoft Translator kétnyelvű megjelenítővel hivatkozást hozhat a Lefordított weboldalon.
Példák:
- Az angol nyelvű webhely megjelenítése egyszerűsített kínai nyelvű felhasználóként: www.microsofttranslator.com/bv.aspx?from=en&to=zh-chs&lo=TB&a=www.technet.com
- Mutat egy japán telek-hoz egy angol felhasználó:www.microsofttranslator.com/BV.aspx?from=ja&to=en&lo=TP&a=www.metro.tokyo.jp
Tudod közvetlenül beágyaz minden a választások-ban láncszem. Itt van, hogyan működik:
Szintaxis (lásd a fenti példákat):
http://www.microsofttranslator.com/bv.aspx?
from=<source language>&
to=<target language>&
lo=<layout>&
a=<target address>
Érvényes nyelvkódok:
en, de, fr, it, es, PT, zh-CHS, zh-cht, Ja, ko, AR, ru, NL, cs, da, ő, el, pl, SV, th
Érvényes elrendezési kódok:
SS (oldal-mellett-oldal), TB (tető-alja), SP (eredeti-val lebeg fordítás), TP (fordítás-val lebeg eredeti)