Új nyelvpár a MicrosoftTranslator.com-on
A fordító csapat örömmel jelenti be a rendelkezésre álló angol orosz nyelvű páros a MicrosoftTranslator.com. Ez a nyelvi pár mostantól elérhető a fordítói technológia valamennyi implementációában, beleértve a Live Search alkalmazást és (a következő napokban) a Windows Live Messenger TBot-ját.
Ön valószínűleg észrevette, hogy az orosz-angol nyelvpár már egy ideje elérhető a honlapunkon. Mint mindig, a fordítási minőség a legjobb fókusza a csapatunk számára. Néha elérése minőségét tovább tart egy adott irányba-ez lehet több okból is. Például, ha egy egyszerű nyelv és egy összetett nyelv között fordsz, akkor a fordítások jobban mennek az egyszerű nyelvre, mint amennyi a komplex nyelvre lesz fordítva. Ha érdekli a tanulás többet a technológia mögött a gépi fordítási motor, lásd will Lewis ' blogbejegyzést a statisztikai gépi fordítás.
Míg a gépi fordítás minden bizonnyal soha nem tökéletes, mert ez az új nyelvpár most megüt a minőségi sáv kiadása. Hogyan határozzuk meg a minőségi sávot? Általánosságban akkor, amikor a fordítás "hasznosnak" tekinthető. Következetesen kapunk visszajelzést a felhasználóink, hogy a tökéletlen fordítást, amely Hasznos jobb a fordításnál. Így kell egyensúlyt a felhasználói igények fordítási minőséget. Ezt szem előtt tartva, mi teszt nyelvünk párokat az emberi értékelések, amíg el nem éri "hasznos" fordítást.
Mindig nyitottak vagyunk a konstruktív visszajelzéseket és segítséget-kérjük, továbbra is segít nekünk, hogy tudjuk tartani a minőség javítása! Mi mindig nagyon hálás a jó visszajelzéseket.
Némely más korszerűsít ebben mentesít szabad észrevesz:
· Hivatalosan átköltöztünk a domainünk www.microsofttranslator.com
· Jobb minőség több nyelvpár között, a képzési adatok minőségének javulása miatt
· Fejlesztések a japán az angol, mivel a továbbfejlesztett módszer elemzési a képzési adatok