Lompati ke konten utama
Penerjemah
Halaman ini telah diterjemahkan secara otomatis oleh layanan penerjemahan mesin Microsoft Translator. Pelajari lebih lanjut

Microsoft Translator blog

Pengalaman pengguna terjemahan: Guest blog

Andrea Jessee adalah senior Program Manager di tim penerjemah Microsoft yang bertanggung jawab atas pengalaman pengguna.  Blog tamu hari ini adalah bagaimana tim berpikir tentang pengalaman pengguna dengan terjemahan. 

Menciptakan pengalaman pengguna yang lebih baik

We have shown the suite of Microsoft Translation services at various shows and tech events. The number one question we get is: Show me how it translates <some interesting example sentence>. Sometimes we do well, other times the system behavior is (probably) as expected: meaning – we choke on the (possibly highly ambiguous) sentence and produce something funny. We know that the hard problem of Machine Translation has not been solved yet. We are working tirelessly on translation quality improvements and expansion, but it remains a hard nut to crack – for anyone in the field. Why – if we know it – don’t we wait for the major break-through instead of releasing a service that is far from perfect? The answer is simple: We recognize the growing need for such a service. In this era of the ever-expanding internet which is blissfully ignoring any geographic borders, in times where information retrieval must cross language boundaries to ensure access to the bigger picture, in recognition of the fact that English is a dominating language in our “world-wide-web”, we simply must respond to the resulting needs Tanggal hari ini jam. Kami sangat... seperti penyedia terhormat lainnya di lapangan, kami menawarkan layanan gratis yang terbaik dari kami saat ini kemampuan teknologi dan ilmiah.

Kami mengambil satu langkah lebih lanjut

Selain investasi kami dalam teknologi penerjemahan inti, tim penerjemah Microsoft telah menghabiskan sejumlah besar upaya pada penciptaan pengalaman pengguna yang mengakui dan mengurangi keterbatasan kualitas terjemahan mentah saat ini, memaksimalkan kegunaannya bagi pengguna kami. Hal ini terutama disorot dalam Penampil dwibahasa: Komitmennya untuk memberikan kemudahan akses ke bahasa asli dan terjemahan dan kustomisasi tampilan satu klik, semuanya disempurnakan dengan penyorotan paralel, scroll yang disinkronkan, dan fungsi navigasi telah menerima ulasan mengoceh.

Konsep UI yang mudah digunakan hanyalah salah satu pendekatan kami untuk menjembatani kesenjangan antara kebutuhan saat ini untuk layanan kami dan keterbatasan saat ini. Dalam kelompok fokus kita telah belajar bahwa kemudahan akses ke layanan kami yang diharapkan dari berbagai properti Microsoft lainnya. Oleh karena itu, integrasi yang mulus ke dalam alat komunikasi dan authoring lainnya menjadi bagian penting dari misi kami untuk menciptakan pengalaman pengguna yang lebih baik bagi konsumen o http://gallery.live.com/default.aspx?pl=3ur Layanan penerjemahan.

Tje Tombol Toolbar Windows Live Translator memberikan akses langsung ke pengalaman penampil bilingual dari mana pun Anda berada di web. Terjemahan bot ramah kami Oleh TBot dapat menerjemahkan teks untuk Anda menggunakan Windows Live Messenger, atau berfungsi sebagai juru obrolan pribadi Anda antara Anda dan teman internasional Anda. Internet Explorer 8 memiliki layanan terjemahan yang tepat dibangun ke dalam Akselerator, menawarkan teks atau terjemahan halaman penuh sebanyak Mouse Hover atau klik. Jika Anda ingin menggunakan layanan terjemahan kami langsung dari Kantor Word, Anda dapat melakukannya hari ini tanpa perlu menunggu rilis Office baru. Dan ya-terjemahan dokumen lengkap disampaikan dalam tampilan dwibahasa. Tentu saja, fungsi yang sama juga tersedia untuk Anda di Office Outlook, jika Anda telah memilih untuk menampilkannya dalam mode Office Word. Kami juga ingin pemilik situs untuk mendapatkan keuntungan dari penawaran kami jika mereka ingin membuat halaman mereka tersedia dengan terjemahan gratis. Sebuah tindakan copy/paste sederhana adalah semua yang diperlukan untuk Tambahkan halaman web kami penerjemah ke situs Anda.

Dalam pengakuan lebih lanjut dari keterbatasan terjemahan mesin, kami juga menawarkan link langsung ke profesional terjangkau terjemahan on-demand tim, memberikan terjemahan manusia terkadang dalam hitungan jam.

Dan kita belum selesai... Silakan menantikan untuk rilis baru dari fitur yang lebih dan lebih baik, pengalaman, dan integrasi skenario. Dan tolong jangan terus posting keinginan Anda ke blog kami. Kami membaca semua posting Anda dengan seksama dan akan faktor dalam umpan balik Anda dalam perencanaan langkah desain kami berikutnya...

Terima kasih!

Andrea Jessee, pengalaman pengguna MSR-MT PM