Fara í aðalefni
Þýðandi
Þetta page hefur verið sjálfkrafa þýtt með því að Microsoft Þýðandi er vél þýðing þjónustu. Læra meira

Microsoft Þýðandi Blogg

Japanska verður 10 ræðu þýðing tungumál stutt með því að Microsoft Þýðandi

Tokyo-turninum og Mt. Fuji

Í dag, Microsoft Þýðandi tilkynna framboð af 10th ræðu tungumál þýðing: Japönsku. Þetta nýtt tungumál er nú laus í öllum Microsoft Þýðandi stutt tækni og vörum ásamt út þegar níu aðra ræðu þýðing tungumálum: Arabísku, Kínversku, ensku, frönsku, þýska, ítalska, portúgalska, rússneska og spænsku.

Microsoft Þýðandi er fyrsta lok-til-endir ræðu þýðing lausn bjartsýni í alvöru samtöl (á móti einfalt mönnum til að vél skipanir) í boði á markaðnum. Það er einn í þjónustu Microsoft eigu gervigreind tækni hannað til að gera AI aðgengileg.

Ræðu þýðing er erfitt vandamál að leysa, sem er alltaf raunin þegar vélarnar eru að reyna að líkja djúpt manna hæfileiki. Það notar tvær tauga-netið byggt gervigreind (AI) tækni: Sjálfvirk Ræðu Viðurkenningu og Vél Þýðing. Það notar einnig einstakt náttúrulega tungumál vinnslu tækni (TrueText) og ræðu hljómborð, öðru nafni "Texta Ræðu", sem gerir notendur að heyra, og ekki bara lesið, þýðingu.

Þessi tækni er þá tengdur til að framkvæma ræðu þýðing virka:

english_to_japanese_1920

 

  1. Hljóðið er vélritað inn texta í gegnum ræðu viðurkenningu AI
  2. TrueText þá ferli þennan texta að fjarlægja óþarfa ræðu atriði, svo sem óþarfi orð eða fylli eins og "hmm" (ensku) eða "eto" (Japanska), sem átti að búa léleg þýðingar
  3. The vél þýðing AI þá þýðir hvert orð með samhengi fullt setningu
  4. Að lokum, textinn að ræðu býr til hljóð framleiðsla frá þetta að þýða texta

 

Með þetta sleppa, fyrirtæki, verktaki, og notendur eins verður að vera fær um að nota Japanska í ýmsum forrit og þjónustu eða knúin Microsoft Þýðandi:

Þú getur þýða eitthvað af stutt 10 Þýðandi ræðu tungumálum í einhverju stutt 60+ Þýðandi texta tungumálum.

Auk þess að framboð á Japanska sem ræðu þýðing tungumál, hefst í dag, allar texta þýðingar frá ensku að Japanska (og öfugt) í Microsoft vörum og þjónusta verður eingöngu notað þetta nýja og betri tauganet þýðingar kerfi. Hvort sem þú þýða að ráðast á Brún, tölvupóst í Outlookeða einfalt á setningu www.bing.com/translator, öll þýðingar verður flutt með okkar stöðu mála tauganet kerfi.

Lestu meira um þetta fréttir í okkar Microsoft Japan blogg (í Japanska)

Læra Meira