メイン コンテンツへスキップ
Translator
このページは、マイクロソフト翻訳者の機械翻訳サービスによって自動的に翻訳されました。 詳細情報

マイクロソフト翻訳ブログ

金属缶 (できない?): ゲストブログ

李シュワルツは、マイクロソフトの翻訳者チームの計算言語学者です。 今日のゲストブログは、(機械) の翻訳で迷子についてです... ———————————————————————————-最近、ユーザーは、彼が金属塗料缶のために受け取った翻訳に動揺しているように見えました。 不思議でない。 彼はこれをスペイン語に翻訳したとき、彼は金属のペンキがすることができることを意味する un 金属ピンツラ puede を得た。 そして....

翻訳ユーザー体験: ゲストブログ

アンドレアニューヨークは、ユーザーエクスペリエンスを担当するマイクロソフト翻訳チームのシニアプログラムマネージャーです。 今日のゲストブログは、翻訳のユーザーエクスペリエンスについてチームがどのように考えるかです。 より優れたユーザーエクスペリエンスを実現するさまざまなショーや技術イベントでマイクロソフトの翻訳サービスのスイートを示しています。私たちが得る数字の1つの質問は次のとおりです。....