メイン コンテンツへスキップ
Translator
このページは、マイクロソフト翻訳者の機械翻訳サービスによって自動的に翻訳されました。 詳細情報

マイクロソフト翻訳ブログ

再通電への準備: コミュニティは、カスタムマヤスペイン語翻訳システムのお披露目

マイクロソフトの研究接続ディレクタークリスティンアルフレッドから特別ゲストポスト, 彼らは彼らの言語を維持するためにそれらを可能にするためにマヤのコミュニティと協力してきました.Microsoft トランスレータハブは、コミュニティや企業がカスタム言語翻訳システムを構築するための手段を提供します。

X'Caret では、マヤ エコ考古学公園 カルメン・デル・プラヤでは、 異文化マヤ・デ・キンタナ・ロー大学、フランシスコサンドラロサード-5 月と私は Quintara ・ローの知事と一緒に、ロベルト borge に・アングロは、12月21日にコミュニティにそれを実証するためにスペイン語翻訳システムにカスタムマヤを発表しました, 2012 —13の終わりと一致した日付番目 b'ak'tun と14の始まり番目.マヤスペイン語翻訳システムのためのフィッティングの始まり。

私はそれがマイクロソフトの研究の接続にあるものの名誉を述べた ブログ 地域社会と協力して新しい翻訳モデルを作成する。についての特別なもの Microsoft Translator ハブ それは、最も関心のある組織 (コミュニティ自身) の手に翻訳システムを開発する力を入れることによって、この機能を「家庭で」実現できるということです。

組織の小さなデータは、新しいシステムのトレーニングを支援するために、主要な言語のための私たちのビッグデータと組み合わせることができます-それは世代のために使用されているか、マヤが言うように、b'ak'tun。「マイクロソフトの翻訳者ハブは、世界中の文化に対するマイクロソフトの貢献である」と、カルロス・アジェンデの microsoft メキシコが説明しているように、これは文化と言語の保存にとって非常に重要です。メキシコでは、この信じられないほどの技術は、この言語を生き続け、次の世代がこのミレナリアン知識にアクセスできるようにするためのマヤのカトゥンを祝うために表示されていることを誇りに思っています。

2つの言語間の翻訳モデルを構築するには多大な労力が必要です。Microsoft トランスレータハブの機能の1つは、これを直接行うことができるということです-「ピボット」言語 (通常は英語) を使用せずに、2つの言語間で翻訳モデルを作成します。そして、これは地元の大学、 異文化マヤ・デ・キンタナ・ロー大学は、実行するように設定されています。マヤからスペイン語とその逆に翻訳する。

プロセスは、大学の学長は、今年の5月に始まりました, 教授フランシスコサンドラロサード-5 月, で私たちと会った ラテンアメリカ教員サミット カンクンで開催され、彼の施設が Yucatec、地元のマヤ方言、およびその他の関連言語で働くことができるかどうかについて議論しました。

「マイクロソフトによる翻訳者のハブは、maya とスペインの間の適切なコミュニケーションを促進するだけでなく、私たちの大学の戦略目標の一つを達成するための非常に重要なツールであるだけではありません: マヤの使用を維持し、増加させるために」とサンドラロサード教授は、言葉の保存の重要性を説明するために行った5月、「言語は、任意の文化の遺伝コードであり、より多くのマヤを理解し、使用することにより、我々はまた、より良い理解しています構築を誘発する精神的なプロセスナレッジ。Maya の場合は、ゼロ、天文学、数学などの高度な知識をどのように作り出したかを理解することを意味します。だからこそ、私の大学と私は、マイクロソフトが翻訳者のハブで何をしているのかとても感謝しています。

今日発表されているのは、言語学教授、マーティン・ Equival、彼の学生、地元の言語の専門家と地元の政府機関と Microsoft メキシコのサポートのハードワークの結果です。彼らの仕事を通じて、大学はスペイン語を構築することができました Yucatec と Yucatec スペイン語翻訳システムにちょうど始まりです。サンドラロサードが精巧に進むにつれて、「世界のマヤ言語の位置づけにおいて、ハブは長年にわたって重要な役割を果たすことを期待しています。私たちは、Baktuns のために特別な何かを目撃し、世界中の最も重要な夢の一つに貢献しているかもしれません: お互いをよりよく理解することによって平和に暮らす、と異なる文化や異なる言語があることを認識平和のために重要です。

マイクロソフトメキシコは完全にこのプロジェクトをサポートし、マヤの社会にコミットされです。フアン・アルベルト・ゴンザレス・エスパルサとして、マイクロソフトメキシコのゼネラルディレクターは、「スペイン語のスピーカーとマヤ人がコンピューターまたは電話を使用して自分の言語で相互に通信する状況の瞬間を考えます。これは、マイクロソフトが想像してきた世界であり、今、これは現実のおかげで、マイクロソフトの翻訳ハブマヤです。それはすべての世界中のすべての人に保存され、利用可能になりますそのすべての文化、意味、物語やライフスタイルとマヤ言語を新しい時代にもたらします。このようにして、人々と技術の可能性をつなぐ、脆弱なコミュニティに真のインパクトを与えています。

我々は14に入ったように番目 12月22日 b'ak'tunNd 通電し、従事;ハブの影響と世界中の言語保存の影響の可能性は無限です。

クリスティンアルフレッド
ナチュラルユーザーインタラクションチームディレクター
マイクロソフトリサーチコネクション