ウェブローカリゼーションと e コマース
人間と機械の翻訳を組み合わせてウェブサイトをローカライズする
企業が生成するオンラインコンテンツの最大 95% は、1つの言語でのみ利用可能です。これは、特にホームページを超えて web サイトをローカライズするのは、上位のいくつかの市場の外でコストがかかりすぎるためです。その結果、ローカライズされたコンテンツは、ホームページを超えて1つまたは2回のクリックを拡張することはほとんどありません。
しかし、Translatorからの機械翻訳を使用すると、そうでなければローカライズされていないコンテンツがローカライズされることができ、今、あなたのコンテンツのほとんどは世界中の顧客やパートナーに到達することができます。
なぜより多くのオンラインコンテンツを翻訳するために機械翻訳を使用する?
コンテンツの可用性の向上
マイクロソフトの機械翻訳は、お客様のWebコンテンツ、サポートページ(カスタマーサポート、カスタマーフォーラム、ナレッジベースページ、テクニカルフォーラム、ドキュメント)、ダウンロードコンテンツ(ケーススタディ、ホワイトペーパー、ヘルプファイル)、およびその間のすべてのコンテンツの大部分またはすべてをローカライズする機能を提供することで、お客様の市場投入を迅速に行います。 サポートされている言語.
新しい市場の開拓とテスト
機械翻訳が提供する速度と費用対効果の高い性質により、お客様のビジネスやユーザーに最適なローカリゼーションオプションを簡単にテストできます。たとえば、多数の言語でローカライズし、複数の市場での顧客のトラフィックを並行して測定する予算のみを使用できます。既存のウェブ解析を使用すると、市場、言語、またはページの観点から、人的翻訳に投資する場所を決定することができます。さらに、あなたはまだ、リーチを維持するために、他の分野の機械翻訳を維持することができます。
純粋な機械翻訳とコミュニティ主導の改善と有料翻訳リソースを組み合わせることで、ビジネスニーズに基づいて翻訳の品質レベルをさまざまに選択することができます。
機械翻訳と 翻訳者がどのように動作するか.
翻訳者とあなたのウェブサイトをグローバルにする
グローバルな聴衆にアクセスできるようにしたいと思うウェブサイトを持っているか。あなたがサポートされている言語のいずれかにインスタント翻訳を得るためにTranslatorを統合するために利用可能ないくつかのオプションがあります。
これらのオプションはすべて同じ基礎となるTranslatorサービスへのアクセスを提供しますが、実装の容易さ、サイトの外観、感触、および検索性への影響、および機械で生成された翻訳をカスタマイズする機能で大きく異なります。
Weglot などのプラグイン
2番目のオプションは、Translatorパートナーが提供するものなどの翻訳プラグインを使用してサイトを翻訳することです。 Weglot.あなたのウェブサイトの CMS または web ホスティングプラットフォーム用のネイティブプラグインが存在する場合 (ワードプレスのような)、あなたのサイトに任意のコーディングなしで翻訳を追加することができます。ちょうどあなたのダッシュボードからプラグインをダウンロードしてください。ネイティブプラグインが存在しない場合は、JavaScript スニペットを簡単にコピーして web サイトに貼り付けて、翻訳機能を追加できます。
翻訳は、あなたのサイト上で控えめでカスタマイズ可能な翻訳オプションメニューを介してアクセスできるようになります。SEO にやさしい言語コードが URL に挿入され、多言語検索結果でページにアクセスできるようになります。
カスタムトランスレータで作成されたカスタマイズした翻訳モデルは利用できませんが、サービスは人間のポスト編集用の翻訳管理ツールを提供します。
AEM などの CMS プラットフォーム
あなたのウェブサイトに翻訳を即座に追加する最も簡単で最速の方法は、ネイティブでTranslatorをサポートしているCMSを活用することです。例えば、Adobe Experience Manager (AEM)はネイティブでTranslatorの統合をサポートしています。翻訳を追加するには、CMSに統合されたTranslatorの設定インターフェイスを使用してページを翻訳することを選択します。
翻訳者のネイティブインテグレーションと CMS プラットフォームを使用することにより、ウェブマスターは、ユーザーが翻訳にアクセスする方法と、サイトのルックアンドフィールに翻訳を追加する影響を完全に制御しています。ウェブマスターはまた、URL 構造と多言語の検索結果のサイトの露出を制御する必要があります。
で構築されたカスタマイズされた翻訳モデル カスタムトランスレータ このオプションで利用でき、サービスは、人間のポスト編集のための翻訳管理ツールを提供しています。
Azure上のトランスレータサービス
あなたのウェブサイトに翻訳を加える最終的な方法は直接あなたのCMSまたはウェブサイトにTranslatorのテキスト翻訳APIを統合することです。これは、開発者があなたのサイトやCMSの正しいプログラミング言語でコードを追加する必要があります。
Azure Translatorのテキスト翻訳を直接使用することで、開発者はユーザーの翻訳へのアクセス方法や、翻訳がサイトのルック&フィールに与える影響をコントロールすることができます。しかし、APIが統合されると、サイトのページやブランディングの維持など、ほとんどの業務をウェブマスターが引き継ぐことができるようになります。また、URLの構造や、多言語の検索結果に表示されるかどうかも、開発者の管理下にあります。
また、ニーズによっては、ビジネスにとって重要なより高度なシナリオのサポートが可能になります。
- のサポート コミュニティ/フォーラム あなたのサイトでは、お客様の間で多言語の相互作用を可能にする
- 統合を カスタマーサポート チャットツール
- 自動一括翻訳 (無料のオープンソースをカスタマイズするなど) ドキュメント翻訳 アプリ) と、顧客と共有するドキュメントやその他の情報の投稿。例えば、あなたのサイトにダウンロードするために投稿されたすべての取扱説明書が自動的にあなたのトップ10または20の言語に翻訳することができるようになるワークフローを開発することができ、それらの翻訳バージョンが同時に一緒に投稿される元の1つ。
このオプションを使用すると、カスタムトランスレータで作成したカスタマイズされた翻訳モデルを利用できます。翻訳管理ツールはこのオプションでは提供されませんが、開発者はサードパーティの翻訳管理ツールを追加したり、社内で開発することができます。
電子商取引のための翻訳者
翻訳者を使用すると、あなたの製品やサービスは、言語に関係なく、世界中の聴衆にアクセスすることができます。トランスレータを使用すると、あなたはできます。
- コストは、表面レベルのマーケティング資料だけでなく、製品の詳細やホワイトペーパーなどの深いコンテンツを効果的に翻訳します。
- 顧客レビューなどのユーザー生成コンテンツの翻訳
- カスタマサポートプロセスに多言語サポートを追加することで、お客様とのコミュニケーションを独自の言語で行うことができます。詳細については、カスタマサポートページを参照してください。
使用 カスタムトランスレータ Azure上のTranslatorを使用すると、翻訳をカスタマイズして、文体、トーン、および元の素材のその他の重要な要素が希望通りに翻訳されるようにすることができます。
あなた自身のeコマースのサイトを管理している場合は、翻訳のユーザー体験を完全に制御するためにTranslatorを統合することができます。例えば、どのような要素が翻訳され、どのように顧客が要素ごとに翻訳を表示することを選択するか、ページなどを選択することができます。ビジネスインテリジェンスツールにTranslatorを統合することによって、また高度を行うことができます 多言語カスタマーサポート分析.
e コマースサイトが Shopify、BigCommerce、ワードプレスなどのプラットフォームでホストされている場合は、以下のようなプラグインを使用できます。 Weglot ネイティブプラットフォームのプラグインまたは JavaScript の統合を通じて翻訳を追加します。Weglot がサイトに追加された後、その翻訳管理ツールを使用して、製品名を含むコンテンツが正しく翻訳されていることを確認できます。
Translatorを統合したサードパーティのeコマースのプラットホームを通ってあなたのプロダクトを販売すれば、既に即刻の翻訳へのアクセスがあるかもしれない。詳細を学ぶためにあなたのWebプラットフォームのヘルプ情報を参照してください。のようなプラットホーム Etsy 翻訳者のインスタント機械翻訳へのサードパーティの売り手のアクセスを与えるために、世界中の自社製品を販売する統合された翻訳している。