Pasirengimas & mokymas
Pateikite pardavimo, rinkodaros, techninių ar žmogiškųjų išteklių turinį ir mokymus;
Vidinis turinys sukuriamas greičiau, nei galima žmogiškai išversti visus savo vidinius suinteresuotuosius subjektus, taip pat svarbiausius partnerius, klientus ir platintojus.
"Microsoft" atliktas tyrimas parodė, kad daugiau nei 95 proc. puslapių, sukurtų vidaus įmonių svetainėse, niekada neverčiami už pradinės leidybos kalbos. Mažiau nei 5 proc. išverstų svetainių vertimas apsiriboja viena arba, ne daugiau kaip dviem papildomomis kalbomis.
Verčiant turinį į tik 10 geriausių pasaulio kalbų, šiame tyrime apskaičiuota, kad įmonė vidutiniškai apims beveik 78 proc. savo verslo rodiklio. Net tik remiant Top 5 kalbas, verslas galės pasiekti daugiau nei 60% savo pasaulinio pėdsaką.
Tai tiesa, ar turinys:
- Mokominė medžiaga klientų aptarnavimo arba lauko komandoms.
- Pardavimo arba partnerių parengimo įrankiai, pvz., vadovai, pristatymai, įkaitai ir mokommedžiaga.
- Informacija apie žmogiškuosius išteklius.
- R&D vidaus mokslinių darbų.
Bet kokia sritis, kurioje dalijimasis žiniomis turi pasiekti darbuotojus ar partnerius kita kalba nei savo, mašininis vertimas yra vienintelis ekonomiškai perspektyvus sprendimas, kad būtų galima išversti Jūsų organizacijos komunikacijos kanalus.
Sužinokite daugiau apie mašininio vertimo ir kaip veikia Vertėjas.
Vertėjas siūlo platų variantų rinkinį, kad klientai galėtų integruoti mašininį vertimą visuose šiuose ryšių kanaluose. Be to, Vertėjas leidžia vartotojams tinkinti teksto vertimus. Individualizuotos Vertėjas leidžia jums sukurti unikalius, pramonėje specifinius kalbos modelius.
Išplėskite toliau pateiktas skiltis, kad sužinotumėte daugiau, kaip naudoti "Translator" jūsų parengimo poreikiams.
Yra keli būdai, kaip integruoti vertimo funkcijas į "SharePoint" svetaines. "SharePoint" palaiko prigimtinį ir integruotą kelių kalbų palaikymo modelį per SharePoint svetainės variacijos koncepciją. Ji taip pat siūlo gimtoji mašininio vertimo API, powered by Vertėjas, kad gali būti integruota į bet sharepoint programą.
Ar informacija yra bendrinama per standartinę svetainę ar pažangesnę internetinę taikomąją programą, taip pat paprasta integruoti mašininius vertimus į vartotojo patirtį.
Vertėjas siūlo prieigą prie atvirų žiniatinklio API, kurios gali būti sklandžiai integruotos į šias internetines programas, rinkinio. Vartotojo požiūriu vertimas yra programa prieinama funkcija. Įmonės požiūriu programos administratorius gali valdyti įvairius vertimų aspektus, pvz., galimas kalbas arba tinkinimo įgalinimą.
Naudodami vertėją, programų kūrėjai gali sklandžiai integruoti vertimą į programos patirtį – nuo kūrimo iki daugiakalbių programų. Naudodami daugiakalbį programų įrankių rinkinį (MAT), kūrėjai gali lengvai kurti daugiakalbes taikomąsias programas tiesiai iš "Visual Studio" nemokamai.
Vertėjas taip pat gali būti integruotas į programą kaip papildinio funkciją, kad būtų išplėstos programos galimybės. Pavyzdžiui, vertimo atminties programos, kurias nepriklausomų programinės įrangos tiekėjų (ISV) partneriai Ir "Adobe" patirties tvarkytuvė.
Galiausiai, programos lygiu, kūrėjai gali pasirinkti sverto Vertėjas tiesiogiai savo programas valdyti on-the-fly arba serverio-side translations.