Pāriet uz uz uz saturu
Tulkotājs
Šī lapa ir automātiski tulkots, ko Microsoft Translator ' s mašīntulkošanas pakalpojumu. Uzziniet vairāk

Microsoft Translator blog

Gatavs reenergize: Kopienas atklāšana Custom Mayan uz spāņu translation System

Īpašais viesis pastu no Microsoft pētniecības savienojumu direktors Kristin Tolle, kurš strādā ar Mayan sabiedrību, lai tās varētu saglabāt savu valodu. Microsoft Translator Hub nodrošina līdzekļus kopienām un uzņēmumiem, lai izveidotu pielāgotas valodu tulkošanas sistēmas.

Pie x ' Caret, Mayan eko-arheoloģiskais parks Karmenas del Playa, rektors Universidad starpkultūru Maya de Quintana Roo, Profesors Francisco Rosado-May, un es kopā ar gubernators Quintara Roo, Roberto Borge ANGULO, atklāta pasūtījuma Mayan uz spāņu tulkošanas sistēmu, lai pierādītu to sabiedrībai gada 21 decembrīSt2012. gads — datums, kas sakrita ar 13.Th b ' Ak ' Tun un sākumā 14Th. Montāžas sākuma Mayan-spāņu translation sistēmu.

Es pieminēju to, ko gods tas ir Microsoft Research Connections Blog sadarboties ar vietējām kopienām, lai radītu jaunus tulkošanas modeļus. Kas ir īpašs Microsoft tulkotāju centrmezgls ir tas, ka tas ļauj šo iespēju "mājās", liekot jaudu attīstīt tulkošanas sistēmu rokās organizācijām, kas rūpējas par to visvairāk-pašas Kopienas.

Organizācijas mazie dati var kombinēt ar mūsu lielo datu par galvenajām valodām, lai palīdzētu apmācību jaunu sistēmu-saglabāt to izmantot nākamajām paaudzēm vai kā Mayans teikt, b ' Ak ' Tun. Tas ir neticami svarīgi, lai kultūras un valodas saglabāšanu, kā Carlos Allende, valsts sektora direktors Microsoft México skaidro: "Microsoft Translator Hub ir Microsoft ieguldījumu pasaules kultūrām. Meksikā mēs lepojamies, ka šī neticami tehnoloģija tiek parādīta svin Mayan Katun saglabāt šo valodu dzīvs un ļauj nākamās paaudzes piekļūt šim millenarian zināšanas.

Tas aizņem daudz pūļu, lai izveidotu tulkošanas modeli starp divām valodām. Viena no Microsoft Translator Hub funkcijām ir tāda, ka to var izdarīt tieši — izveidojiet tulkošanas modeli starp divām valodām, neizmantojot "Pivot" valodu (parasti angļu). Un tas ir tas, ko vietējā universitāte, Universidad starpkultūru Maya de Quintana Roo, ir noteikti jādara; tulkot no Mayan uz spāņu un vice versa.

Process sākās maijā šogad, kad universitātes rektors, profesors Francisco Rosado-May, tikās ar mums LATAM fakultātes sammits notika Kankunā, lai apspriestu, kā tas varētu būt iespējams viņa institūcija, lai strādātu par Yucatec, vietējās Mayan dialektā, kā arī citām saistītām valodām.

"Translator Hub by Microsoft ir ne tikai spēcīgs programmatūru, kas atvieglo pienācīgu saziņu starp Maya un spāņu, bet tas ir arī ļoti svarīgs instruments, lai sasniegtu vienu no stratēģiskajiem mērķiem mūsu universitātē: saglabāt un palielināt izmantošanu Maya , teica profesors Rosado-May, kas turpināja izskaidrot nozīmi valodas saglabāšanu, "valoda ir ģenētiskais kods jebkuras kultūras, izpratne un izmantojot daudz vairāk Maya, mēs arī labāk izprast garīgās procesi, kas izraisa būvniecību Zināšanas. Šajā gadījumā Maya, tas nozīmē, saprast, kā viņi radīja sarežģītas zināšanas, piemēram, nulle, astronomija, matemātika, uc Tas ir iemesls, kāpēc mana universitāte, un es augstu vērtēju tik daudz, ko Microsoft dara ar Translator Hub.

Kas tiek atklāta šodien ir rezultāts smago darbu valodniecības profesors, Martin Equival-pat, viņa studentiem, vietējo valodu ekspertiem un atbalstu pašvaldību aģentūrām un Microsoft Mexico. Ar savu darbu universitāte ir spējusi izveidot spāņu uz Yucatec un Yucatec uz spāņu translation sistēma, kas ir tikai sākums. Kā Rosado-May turpina izstrādāt, "es ceru, ka rumbai būs liela nozīme, lai gados, kas nāk pozicionēšanai Maya valodu pasaules pasaulē. Mēs varētu piedzīvo kaut ko īpašu par Bakteņu priekšā mums un veicinot vienu no svarīgākajiem sapņiem visā pasaulē: dzīvot mierā, sapratni viens otru labāk, un atzīstot, ka dažādas kultūras un dažādās valodās ir svarīgs mieram. "

Microsoft Meksika pilnībā atbalsta šo projektu un ir apņēmusies uz Mayan sabiedrībā. Kā Juan Alberto González Esparza, ģenerāldirektore Microsoft México skaidro: "Padomājiet par brīdi situāciju, kad spāņu valoda un Maya persona sazinās viens ar otru savā valodā, izmantojot datoru vai tālruni. Šī ir pasaule, ka Microsoft ir iedomāties, un tagad tas ir realitāte, pateicoties Microsoft Translator HUB-Maya; kas parāda jauno vecumu Mayan valodu ar visu savu kultūru, nozīmes, stāsti un dzīvesveids, kas tiks saglabāta un pieejama ikvienam visā pasaulē. Tas ir veids, kā mēs radot reālu ietekmi uz neaizsargātām kopienām, kas savieno cilvēkus ar mūsu tehnoloģiju potenciālu. "

Kad mēs iegām 14Th b ' Ak ' Tun gada 22 decembrisNd barotas un ieslēgta; iespējas attiecībā uz centra ietekmi un valodu saglabāšanas ietekmi visā pasaulē ir neierobežotas.

Kristin Tolle
Direktors, dabiska lietotāja mijiedarbības komanda
Microsoft pētījumu savienojumi