Overslaan naar hoofdinhoud
Translator
Deze pagina is automatisch vertaald door de machine vertaalservice van Microsoft Translator. Meer informatie

Microsoft Translator Blog

Fine-tunen en aanpassen van uw vertalingen in vertaler voor Bing

Nu beschikbaar in vertaler voor Bing (www.Bing.com/Translator)-gebruik categorieën om tekstvertalingen die zijn afgestemd op het onderwerp bij de hand, of zelfs volledig aangepast aan de terminologie van uw organisatie en stijl te krijgen. Typ gewoon "? Category = XYZ", waarbij XYZ de categorie is, aan het einde van de URL (bijvoorbeeld www.Bing.com/Translator?Category=Tech).

Als u wilt vertalen tech-gerelateerde, spraak-gebaseerde inhoud, of vaak korte passages te vertalen met behulp van terminologie die uniek is voor uw bedrijf of industrie, categorie-enabled vertalingen in Translator voor Bing zijn een snelle en eenvoudige manier om uw vertaling te krijgen in een Module.

We introduceerden deze categorieën in Januari voor gebruik met de Microsoft Translator Hub, en maken ze nu beschikbaar in Translator voor Bing.

Normaalgesproken, bij het gebruik van vertaler voor Bing of een van de andere Microsoft Translator ondersteunde producten, Vertaler automatisch vertaald systeem is alleen van mening dat de algemene taalgegevens die zij heeft bij de hand om te komen met een goede vertaling. Door categorieën toe te voegen, kunnen de gebruikers vertaler met extra informatie verstrekken om met een vertaling op de proppen te komen die meer geschikt aan het onderwerp of de individuele organisatie is. Er zijn twee soorten categorieën beschikbaar: standaardcategorieën om uw vertalingen te fine-tunen op basis van het onderwerp van de inhoud en de hub-categorie-Id's voor aangepaste vertaalsystemen.

 

Fine-tunen van uw vertalingen met standaardcategorieën

De standaardcategorieën staan gebruikers toe om hun vertalingen te verbeteren door de vertaler van Microsoft te vertellen welk type van inhoud wordt vertaald. Met standaardcategorieën u het bereik van de statistische analyse die Microsoft Translator gebruikt om uw tekst te vertalen, verkleinen zodat u betere vertalingen krijgen voor passages over bepaalde onderwerpen. Twee standaardcategorieën zijn momenteel beschikbaar, "tech" en "speech", met meer op de weg.

De categorie Tech zal de vertaalkwaliteit verbeteren op computer gerelateerde content zoals software, hardware, Networking, etc. Het werd gebouwd met behulp van gegevens verzameld door de jaren heen in Microsoft als we vertaalde product Help-bestanden, documentatie en klantenondersteuning voor onze gebruikers, en uit andere bronnen, zoals TAUS. De lijst van talen ondersteund door de tech categorie kan worden gevonden Hier.

Vertalen nu met behulp van de tech categorie op www.Bing.com/Translator?Category=Tech

De "speech" categorie werd aanvankelijk gebouwd ter ondersteuning van Skype Translator en vervolgens werd later gebruikt om de Microsoft Translator Speech API te maken. Taal die wordt gesproken kan vaak heel anders zijn dan de typische geschreven tekst. Voor spraak vertaling om goed te werken, moesten we een manier voor de machine om correct te interpreteren gesproken tekst. De speech categorie is ideaal voor het vertalen van spraak-gebaseerde tekst, zoals transcripten.

De talen die de spraak categorie ondersteunt zijn hetzelfde taal voor spraak vertaling die beschikbaar zijn voor de API voor spraak vertalingen, Skype vertaler, en Microsoft Translator apps voor iOS En Androïde. Aangezien de nieuwe toespraak talen voor deze toepassingen worden vrijgegeven, zal de toespraak categorie voor gebruik in vertaler voor Bing eveneens beschikbaar worden.

Vertaal nu met de speech categorie op www.Bing.com/Translator?Category=speech

 

Uw vertalingen aanpassen met uw hub-categorie-ID

Voor nog meer aangepaste vertalingen u nu ook uw eigen unieke categorie-ID toevoegen met behulp van de Microsoft Translator hub. Met de hub u aangepaste vertaalsystemen bouwen die uw eigen unieke terminologie binnen uw bedrijf en branche begrijpen.

Op het eenvoudigste niveau, kan de hub worden gebruikt om aangepaste woordenboeken toe te voegen met vreemde taal woordenlijsten, zodat de terminologie die uniek is voor uw bedrijf of de industrie zal alleen de manier waarop u wilt vertalen. Bijvoorbeeld, als u een productnaam die u wilt vertaald op een bepaalde manier in het Spaans, (of helemaal niet vertaald, als het een merknaam) gewoon de naam van het product en de bijbehorende Spaanse vertaling toe te voegen aan uw hub woordenboek. Nu wanneer u in Bing vertaalt, voeg enkel uw unieke douane identiteitskaart toe en de productnaam zal correct vertalen.

Naarmate uw behoeften op maat gemaakte vertalingen groeien, u nieuwe aangepaste vertaalsystemen met parallelle zinnen trainen. Door de hub met ten minste 1.000 parallelle zinnen te voorzien, u de hub helpen bij het kiezen van vertalingen die overeenkomen met de terminologie en Toon van uw organisatie. Als u inhoud hebt gemaakt in andere talen, zoals webpagina of documentatie, u deze gebruiken om uw vertalingen te verbeteren.

Zodra u hebt opgeleid en geïmplementeerd uw nieuwe aangepaste systeem, is het ook beschikbaar voor gebruik in alle categorie-ID-enabled Microsoft Translator-producten, zoals de Tekst API, de lokale versie van Sharepoint, Office apps for Powerpoint En WordDe Vertaler document, en vele vertaalgeheugen hulpmiddelen van onze Partners.

Als u de hub wilt gebruiken, moet u zich eerst aanmelden voor een account bij Microsoft Translator. U zich inschrijven voor een gratis 2.000.000 karakter per maand abonnement om te beginnen. Nadat u zich hebt geregistreerd, ga je gewoon naar de Translator hub website op www.Microsoft.com/Translator/hub.aspx om te beginnen met aanpassen.

 

Meer informatie: