Vertalers CommunityPartners
Wij willen onze partners van de Gemeenschap bedanken voor hun steun bij de ontwikkeling van vertaalsystemen voor de volgende talen: Austronesische, Hmong, Swahili, Lets, Queretaro Otomí, Urdu, Welsh, Yucateeks Maya, Māori, Inuktituten Klingon. Hieronder vindt u meer informatie over deze partners.
CNGL centrum voor wereldwijde intelligente inhoud
Het centrum voor wereldwijde intelligente inhoud wordt gefinancierd door de Ierse regering om de manier waarop mensen omgaan met digitale inhoud, systemen en elkaar te revolutie om nieuwe niveaus van toegang, efficiëntie en empowerment te bereiken. De CNGL, onder leiding van Prof. Vincent Wade aan het Trinity College in Dublin, is gericht op de creatie, verwerking, eenmaking en naadloze integratie van meertalige, multi-modale en multimedia-inhoud. De CNGL machine translation (MT) groep aan de Dublin City University wordt geleid door Prof. Andy way en Prof. Qun Liu. Prof. Way is adjunct-directeur van de CNGL, en Prof. Liu leidt onderzoek naar vertaling en lokalisatie.
Hmong
De Hmong-taal wordt gesproken door meer dan 6.500.000 mensen over de hele wereld, voornamelijk in Zuidoost-Azië en China, en in gemeenschappen in de Verenigde Staten, Australië en Frankrijk. Hmong heeft een zeer lange mondelinge traditie, maar het schrijfsysteem werd slechts 60 jaar geleden ontwikkeld. De Greater Hmong-gemeenschap heeft als doel om de taal op lange termijn te behouden en ziet machinevertalingen als een middel om haar blijvende groei te bevorderen. De volgende Hmong-taal partners-pagina heeft deelgenomen aan het realiseren van de Hmong-vertaler.
- Steen soep
- Fresno Unified school district
- 3Hmong Publishing
- Jay Xiong en Hmongdictionary.com
- California State University Fresno College voor kunst en geesteswetenschappen
- Joe Fries
- De Hmong-gemeenschap
Queretaro Otomí
De Otomí Translator is een project van groot belang niet alleen voor de staat van Queretaro, maar in heel Mexico en de wereld. Voor de eerste keer, deze bedreigde moedertaal zal beschikbaar zijn in een machine translation systeem. De Otomí vertaler is een belangrijke bijdrage om de taal, de cultuur en de identiteit van de Otomí mensen te helpen redden en revitaliseren. Native en niet-native speakers die geïnteresseerd zijn in de communicatie met de Otomí mensen, kunnen gebruik maken van de Microsoft Otomí Translator. Het zal zeer nuttig zijn voor de Otomí mensen om te leren hoe te schrijven in hun moedertaal. Deze technologie zal de interculturele communicatie aanmoedigen en andere culturen toelaten om de Otomí mensen, hun wereldbeeld en hun cultuur te ervaren.
De Universiteit
Urdu is een van de 22 geplande talen van India en de nationale lingua franca in Pakistan. Samen met Hindi vormen de sprekers de vierde grootste taalgemeenschap ter wereld. Dr. Girish Nath JBZ, professor computationele taalkunde en decaan op de school van Sanskriet en indic studies, JNU, New Delhi, helpt Microsoft sinds 2006. Met de hulp van zijn onderzoeksstudenten, medewerkers en de andere talen centra, heeft hij een groep van Urdu enthousiastelingen opgezet bij JNU, die zich richt op corpora-collectie voor het trainen van MT-systeem en het bouwen van basishulpmiddelen voor Urdu. Met Microsoft Research organiseerde de groep een workshop om de community te sensibiliseren voor het maken van bronnen voor de taal. De groep heeft Microsoft Translator geholpen bij de ontwikkeling van het vertaalsysteem Engels-Urdu.
Swahili
Swahili is een belangrijke lingua franca gesproken in Oost-Afrika, en is de taal van het bedrijfsleven en de handel voor meer dan 150 miljoen mensen. Het is een Bantoe taal die zijn oorsprong onder de Swahili mensen van Tanzania, Kenia en Mozambique heeft. De taal heeft nu echter een officiële status in Tanzania, Kenia, Oeganda, de Democratische Republiek Congo, de Comoren, Zanzibar en de Afrikaanse Unie. Translators without Borders Kenya (TWBK), een veldkantoor van de in de VS gevestigde Vertalers zonder Grenzen, werkte samen met Microsoft aan de Swahili Translator als een middel om Swahili vertalingen te professionaliseren en te standaardiseren, met name op het gebied van gezondheids- en crisisverlichting, als onderdeel van het Words of Relief crisis relief translation network. De missie van TWB is om de toegang tot vitale kennis te vergroten met behulp van taal en vertaling. Lees meer over TWB's Words of Relief-programma en digitale uitwisselingsaanvraag voor het verbinden van hulpverleners met de snelle reactievertaler van TWB via deze link.
Welsh Parlement
Het Welshe parlement is het democratisch gekozen orgaan dat de belangen van Wales en zijn bevolking behartigt. Algemeen bekend als de Senedd, het maakt wetten voor Wales, stemt Welsh belastingen en houdt de Welsh regering ter verantwoording.
Tilde
Tilde, opgericht in 1991, is een toonaangevend Baltische IT-bedrijf dat zich specialiseert in lokalisatie, meertalige en Internet software, en een leider in innovatie voor Baltische talen in de moderne taaltechnologieën. Tilde is bedoeld om taaltechnologieën te bieden voor de talen van de Baltische landen, in het bijzonder Lets, Litouws en Ests, die gelijkwaardig zouden zijn aan de steun voor de belangrijkste talen van de wereld. Tilde is een particulier bedrijf met kantoren in Riga, Tallinn en Vilnius.
Yucateeks Maya
Het doel van de Maya vertaler is om het culturele en linguïstische erfgoed van de maya's te documenteren en te bewaren voor toekomstige generaties. Het maakt gebruik van State-of-the-art technologie om Maya gemeenschappen te verbinden met andere culturen wereldwijd. De eerste in zijn soort in Mexico, het Pioniers online vertaling voor Maya. De Microsoft Translator hub werd gebruikt door de maya's gemeenschappen om hun eigen taal vertaling modellen te ontwikkelen, terwijl empowerment en het aansluiten van hen met de wereld. De Maya vertaalsystemen zijn nog in een vroeg stadium van ontwikkeling en die individuen die hun inspanningen zouden willen bijdragen worden aangemoedigd om zich bij het team aan te sluiten. Als u een taal beleidsmaker, opvoeder, taaldocent, of een lid van de Gemeenschap die geïnteresseerd is in het helpen om de prachtige Maya taal voor toekomstige generaties te behouden, u terecht op onze site voor meer informatie.
Austronesische
Filipijnse, Fiji, Malagasi, Samoa, Tahiti en Tonga zijn de zes Austronesische talen ontwikkeld in samenwerking met de Translator, LDS en Microsoft voor Microsoft Vertaler tekst-API. Austronesische talen worden gesproken over een brede geografie, van Madagaskar tot de Polynesische eilanden, naar Nieuw-Zeeland en naar Zuid-China, met meer dan 119.000.000 Austronesische sprekers over de hele wereld.
Meer informatie over de Austronesische talen
Meer informatie over de vertaaldiensten van Appen
Meer informatie over de Kerk van Jezus Christus van de Heiligen der Laatste Dagen, hun 15 miljoen leden in 176 landen, en hun publicaties in 188 talen. Machinevertaling is een integraal onderdeel geworden van het ondersteunen van het werk van de kerk.
Māori
Māori zijn de inheemse Polynesische bevolking van Nieuw-Zeeland. Hun taal, gesproken voor meer dan 1000 jaar is officieel erkend in Nieuw-Zeeland sinds 1987, naast Engels en Nieuw-Zeeland Gebarentaal. Interessant is dat te reo Māori een van de eerste inheemse talen wereldwijd is die is gemodelleerd met microsofts innovatieve Neural Machine Translation (NMT)-technieken, die nauwkeuriger kunnen zijn dan statistische vertaalmodellen. Vijftien procent van de Nieuw-Zeelandse bevolking is Māori maar slechts een kwart van de mensen die zich identificeren als Māori spreken te reo Māori, en slechts drie procent van alle mensen die in Nieuw-Zeeland spreken. Nieuw-Zeeland is op reis, een culturele renaissance waar te reo Māori vertrouwen vindt in een moderne technologische context.
Via Microsoft's AI for Cultural Heritage programma, Waikato Universiteit En Auckland University of Technology zijn belangrijke organisaties die onze inheemse taal en de erfenis die we koesteren nieuw leven inblazen. De creatie van het vertaalde corpus draagt bij aan de wereldwijd toegankelijke Microsoft Translator voor te reo Māori. Ons werk is een integraal onderdeel van zowel het behoud van historische gegevens als het voortdurende gebruik van de taal over de hele wereld door de vertaling van te reo Māori in vele talen aan te moedigen, de Nieuw-Zeelandse cultuur te verspreiden en te versterken. Begin 2019 beloofde de Nieuw-Zeelandse regering ervoor te zorgen dat 1 miljoen mensen tegen 2040 basiste reo Māori kunnen spreken. Ten tijde van de aankondiging was de bevolking van Nieuw-Zeeland 4,9 miljoen.
Regering van Nunavut
Inuktitut is het primaire dialect van de Inuktut-taal; het wordt gesproken door ongeveer 40.000 Inuit in Inuit Nunangat, het thuisland van de Inuit in Noord-Canada en gebruikt door 70 procent van de inwoners van Nunavut. Inuinnaqtun, ook een dialect van Inuktut staat op unesco's lijst van bedreigde talen. Inuinnaqtun is de moedertaal van minder dan 600 mensen, voornamelijk geconcentreerd in de Kugluktuk en Cambridge Bay gemeenschappen in de Kitikmeot regio van Nunavut.
Opper-Sorbisch
De Opper-Sorbische taalgemeenschap doneerde gegevens die een belangrijke rol speelden bij het toevoegen van de Opper-Sorbische taal aan Translator. Opper-Sorbisch is een Slavische taal die wordt gesproken door ongeveer 25.000 mensen in de Oost-Duitse regio die bekend staat als Lausitz, waar het wordt erkend als een officiële tweede taal. De Oppersorbische taal wordt ook erkend als een beschermde minderheidstaal van Duitsland.
Stichting voor het Sorbische Volk
Witaj Talencentrum
Het Sorbisch Instituut
Klingon is een geconstrueerde taal die is uitgevonden voor gebruik binnen het Star Trek universum, met een grote fan die over de hele wereld volgt. Het Klingon taalinstituut (kli), Paramount Pictures en CBS Consumer Products waren enorm behulpzaam bij de toevoeging van Klingon als een ondersteunde taal voor automatische vertaling.
Klingon is een handelsmerk van CBS Studios Inc.
Klingon taalinstituut (kli)
Het Klingon Language Institute is in bedrijf sinds 1992 een non-profit 501 (c) 3 Corporation en bestaat om de wetenschappelijke verkenning van de Klingon taal en cultuur te vergemakkelijken. In bedrijf sinds 1992 zet het Klingon taalinstituut haar missie om individuen te bundelen die geïnteresseerd zijn in de studie van de Klingon taal-en cultuur, en biedt het een forum voor discussie en uitwisseling van ideeën.
De linguïstische expertise van leden van het Klingon taalinstituut, professor Marc Okrand (de uitvinder van de Klingon taal), en Dr. Lawrence schoen waren instrumenteel in de richting van de toevoeging van Klingon. Met behulp van de vertaler hub, leden van de Gemeenschap in staat zijn te herzien, kritiek en corrigeren van de vertaling fouten en de motor voor verdere verbetering te trainen.
Paramount Pictures
Paramount Pictures Corporation is een film-en televisie-productie/distributie Studio, consequent gerangschikt als een van de grootste (top-brutowinst) filmstudio's. Het is een eenheid van de Amerikaanse massamedia bedrijf Viacom. Paramount Pictures is een lid van de Motion Picture Association of America (MPAA).
CBS
CBS Consumer Products beheert wereldwijde licentiëring en merchandising voor een gevarieerde lei van televisie merken en series van CBS, CBS televisiestudio's en CBS televisie distributie, evenals van de uitgebreide bibliotheek van het bedrijf van titels, Showtime en CBS Films. Daarnaast houdt de groep toezicht op de online verkoop van programmering merchandise. Voor meer informatie, bezoek: www.cbsconsumerproducts.com.