Перейти к основному контенту
Translator
Эта страница была автоматически переведена службой машинного перевода Microsoft Translator. Подробнее

Блог переводчика Майкрософт

Представляем: Windows Live переводчик бета-версии

Там было некоторое большое освещение в последнее время в бета-версии нашего нового онлайн-сервиса перевода. В этом посте я хотел бы предоставить вам информацию о вступлении Microsoft в бесплатный онлайн машинного перевода поле-прямо из рта лошади, образно говоря.

URL-адрес домашней страницы перевода http://www.microsofttranslator.com, где можно выдавать запросы на перевод текстов и веб-страниц:Изображения

Обратите внимание, что параметр флажок помечен Содержимое, связанное с компьютером позволяет получить более адаптированные переводы для (компьютерного) технического текста, предоставляемого собственным статистическим механизмом машинного перевода Microsoft Research. Эта услуга доступна для следующих языковых пар:

 

Английский – Китайский упрощенный

Английский – Китайский традиционный

Английский – французский

Английский – Немецкий

Английский – Итальянский

Английский – Японский

Английский – Португальский

Английский – Испанский

Нетехнические переводы и дополнительные языковые пары в настоящее время предоставляются последней версией SYSTRAN. Доступны следующие дополнительные языковые пары:

Арабский – Английский

Китайский упрощенный – английский

Китайский традиционный – английский

Голландский – Английский

Английский – Арабский

Английский – Голландский

Английский – Корейский

Французский – Английский

Французский – Немецкий

Немецкий – Английский

Немецкий – французский

Итальянский – Английский

Японский – Английский

Корейский – Английский

Португальский – Английский

Русский – Английский

Испанский – Английский

Наш инновационный подход к переводу веб-страниц включает в себя пользовательский интерфейс, который мы называем Режим двуязычного просмотра. Он предлагает 4 типа двуязычных видов, из которых пользователи могут выбрать в зависимости от их предпочтений или размера экрана. Вид сбоку и сверху/снизу предлагает синхронизированная прокрутка, выделение и Навигация (и да, у нас еще есть некоторые морщины на железо там). В двух отдельных языковых представлениях можно навести указатель мыши на предложение на одном языке, и соответствующий отрывок на другом языке будет автоматически отображается рядом для простоты ссылки. Наконец, мы постепенное отображение переведенного текста на веб-странице, чтобы сделать его более быстрым доступным для чтения пользователем, в то время как другие элементы страницы все еще переводятся в фоновом режиме.

Вид сбоку:

Изображения

Вид сверху/снизу:

Изображения

Оригинал с представлением перевода наведения:

Изображения

Перевод с наведите исходный вид:

Изображения

Живой поиск скоро будет разоблачение "Перевести эту страницу " ссылки на странице результатов поиска, которые находятся на языке, отличающемся от языка системы пользователя (при условии, что требуемая языковая пара доступна из нашего сервиса).  При нажатии на кнопку "Перевести эту страницу"ссылка, веб-страница будет открыта в двуязычный Viewer (в бок о бок вид или вид вы выбрали во время последнего просмотра сессии).

Качество перевода

Перевод языка чрезвычайно сложен, так как смысл слов и фраз часто зависит от контекста и специализированных знаний о доменной области или культуре. Структуры предложений и грамматические правила существенно различаются между двумя языками, что усложняет задачу перевода. В настоящее время он по-прежнему требует человеческих навыков для перевода предложений без ошибок. Качество самого современного программного обеспечения для перевода гораздо ниже точности и беглости профессионального переводчика, и многие предложения просто не понятны. ИсСледователи постоянно работают над улучшением, но это может быть много лет, прежде чем высокое качество перевода может быть последовательно предлагаемых компьютером. По этой причине мы отображаем как исходный текст, так и его перевод, ожидая, что вам будет легче понять перевод, сравнивая его с исходным содержанием, если это необходимо.
Результаты некоторых переводов (обычно это относится к содержимому, связанному с компьютерными технологиями) основываются на больших объемах двуязычных текстов, включенных в нашу систему. Чем больше двуязычных или многоязычных текстов будет включено в нашу систему, тем лучшим будет качество наших переводов. Если у вас есть большой объем переведенного текста в любой предметной области, который вы хотели бы поделиться с нами, пожалуйста, нажмите Здесь Дайте нам знать.

Пожалуйста, обратитесь к нашему Вопросы и ответы раздел для получения более ответов на вопросы, которые дошли до нас, и, пожалуйста, сделать использовать возможность отправить нам Обратной связи. Мы выпустили нашу первую версию этой услуги перевода в качестве бета-версии, поэтому мы можем слушать и учиться у вас, как наилучшим образом удовлетворить ваши потребности. Ожидайте увидеть непрерывные улучшения в бета-версии переводчика Windows Live.

– Андреа

Андреа Джесси старший менеджер программы с Microsoft Research машинного перевода группы