Перейти к основному контенту
Translator
Эта страница была автоматически переведена службой машинного перевода Microsoft Translator. Подробнее

Блог переводчика Майкрософт

Точная настройка и Настройка переводов в переводчике для Bing

Теперь доступен в переводчике для Bing (www.Bing.com/Translator) – использование категорий для получения текстовых переводов, которые тонко настроены на тему под рукой, или даже полностью адаптированы к терминологии и стилю вашей организации. Просто введите "? Category = XYZ", где xyz является категорией, в конце URL (например www.Bing.com/Translator?Category=Tech).

Если вам нужно перевести технический, речевой контент или часто переводить короткие отрывки, используя терминологию, уникальную для вашего бизнеса или отрасли, переводы с поддержкой категорий в Translator для Bing – это быстрый и простой способ получить ваш перевод в Привязки.

Мы ввели эти категории в Января для использования с Концентратор Microsoft Translator, и теперь они доступны в Translator для Bing.

Обычно при использовании транслятора для Bing или любого другого приложения Microsoft Translator Поддерживаемые продукты, Переводчик Автоматический перевод система учитывает только общие языковые данные, которые она имеет под рукой, чтобы придумать хороший перевод. Добавляя категории, пользователи могут предоставить переводчику дополнительную информацию, чтобы придумать перевод, более подходящий для темы или отдельной организации. Доступны два типа категорий: стандартные категории для точной настройки переводов на основе тематики контента и идентификаторов категорий концентраторов для специализированных систем перевода.

 

Точная настройка переводов с помощью стандартных категорий

Стандартные категории позволяют пользователям улучшить свои переводы, сообщив Microsoft Translator, какой тип контента переводится. С помощью стандартных категорий можно сузить область статистического анализа, который Microsoft Translator использует для перевода текста, чтобы можно было получить более качественные переводы для переходов по определенным темам. Две стандартные категории в настоящее время доступны, "Tech" и "речь", с более на пути.

Техническая Категория улучшит качество перевода на компьютерный контент, такой как программное обеспечение, оборудование, сеть и т.д. Он был построен с использованием данных, собранных в течение многих лет в Microsoft, как мы перевели файлы справки продукта, документацию и поддержку клиентов для наших пользователей, и из других источников, таких как TAUS. Список языков, поддерживаемых технической категорией, можно найти Здесь.

Перевести сейчас, используя категорию Tech на www.Bing.com/Translator?Category=Tech

"Речь" Категория была изначально построена для поддержки Skype переводчик, а затем был использован для создания Microsoft переводчик Speech API. Язык, на котором говорят, часто может сильно отличаться от обычного письменного текста. Для правильной работы перевода речи нам нужен был способ правильно интерпретировать речевой текст. Речевая Категория отлично подходит для перевода текста на основе речи, например, стенограммы.

Языки, поддерживаемые речевой категорией, совпадают Языки перевода речи , которые доступны для API перевода речи, Skype Translatorи приложения Microsoft Translator для iOS И Андроид. Так как новые языки речи выпущены для этих приложений, речевая Категория станет доступной для использования в Translator для Bing также.

Перевести сейчас с помощью речевой категории на www.Bing.com/Translator?Category=Speech

 

Настройка переводов с помощью идентификатора категории концентратора

Для еще более настраиваемых переводов теперь можно также добавить свой собственный уникальный идентификатор категории с помощью Microsoft Translator концентратор. С помощью концентратора можно создавать специализированные системы перевода, которые понимают собственную уникальную терминологию в бизнесе и отрасли.

На самом простом уровне концентратор может быть использован для добавления пользовательских словарей с иностранными языками списков слов, так что терминология, которая является уникальной для вашего бизнеса или отрасли будет переводить именно так, как вы хотите. Например, если у вас есть название продукта, который вы хотите перевести определенным образом на испанском языке, (или не переведены на всех, если это торговая марка) просто добавьте название продукта и соответствующий испанский перевод в ваш словарь Hub. Теперь, когда вы переводите в Bing, просто добавьте свой уникальный пользовательский идентификатор и название продукта будет переводить правильно.

По мере роста потребностей в настраиваемых переводах можно обучать новым индивидуальным системам перевода с параллельными предложениями. Предоставляя концентратору по крайней мере 1 000 параллельных предложений, вы можете помочь концентратору выбрать переводы, которые соответствуют терминологии и тон вашей организации. Если вы создали контент на других языках, например на веб-страницах или в документации, вы можете использовать его для улучшения ваших переводов.

После того, как вы обучили и развернули свою новую настроенную систему, она также доступна для использования во всех категориях с поддержкой идентификатора Microsoft Translator продуктов, таких как Текстовый API, локальная версия Sharepoint, Приложения Office для Powerpoint И СловоTeh Переводчик документов, и многие инструменты памяти переводов из нашего Партнеров.

Чтобы использовать концентратор, необходимо сначала зарегистрироваться для учетной записи с Microsoft Translator. Вы можете зарегистрироваться на Бесплатный 2 000 000 символов в месяц подписка чтобы начать. После того, как вы зарегистрировались, просто перейдите на веб-сайт переводчик-концентратор на www.Microsoft.com/Translator/Hub.aspx , чтобы начать настройку.

 

Подробнее: