Bỏ qua và nội dung chính
Translator
Trang này đã được tự động dịch của Microsoft Translator Dịch vụ máy dịch. Tìm hiểu thêm

Blog của Microsoft Translator

Microsoft Research Podcast: "không bị mất trong bản dịch với Arul Menezes"

"Tôi nghĩ rằng mục tiêu cho bản dịch ngày hôm nay là để làm cho rào cản ngôn ngữ biến mất cho người dân trong bối cảnh hàng ngày... tại nơi làm việc, khi họ đang đi du lịch, để họ có thể giao tiếp mà không có một rào cản ngôn ngữ. "– Arul Menezes

 

Arul Menezes, quản lý nghiên cứu đối tác của đội dịch máy, nói chuyện với nhóm podcast của Microsoft Research về những tiến bộ trong dịch máy, và làm thế nào các kỹ thuật này đang ảnh hưởng đến cách thức người dân giao tiếp trên một cơ sở hàng ngày.

 

 

Menezes cũng chia sẻ một vài thông báo gần đây cho Ứng dụngbổ sung rằng nơi Translator ở rìa cắt của công nghệ dịch thuật ngày hôm nay và giải thích các phương pháp đào tạo dẫn đến gần đây cột mốc chẵn lẻ của con người, dịch một dữ liệu tin tức từ Trung Quốc sang tiếng Anh.

 

"Vì vậy, tôi nghĩ rằng chúng ta sống trong một thời gian hoàn toàn hấp dẫn, phải không? Con người đã được làm việc trên AI cho-hoặc dịch máy cho rằng vấn đề-cho 50, 60 năm. Và trong nhiều thập niên, đó là một cuộc đấu tranh thực sự. Và tôi sẽ nói, chỉ trong mười năm qua, với sự ra đời của Deep Learning, chúng tôi đang thực hiện tiến bộ tuyệt vời hướng tới những thực sự, nhiệm vụ thực sự khó khăn mà mọi người, tại một số điểm, đã gần như từ bỏ hy vọng... rằng chúng tôi sẽ bao giờ được thành công khi nhận ra lời nói hoặc dịch bất cứ nơi nào gần với mức độ mà một con người có thể. Nhưng ở đây chúng tôi đang có. Đó là một thời gian siêu thú vị. "

 

Nghe podcast hoặc đọc bảng điểm trên Blog của Microsoft Research.