C'est tiguidou ça! Translator thêm Tiếng Pháp Canada
Hôm nay, chúng tôi đang phát hành tiếng Pháp Canada như là một tùy chọn ngôn ngữ duy nhất trong Microsoft Translator. Trước đây, chúng tôi cung cấp tiếng Pháp như một tùy chọn ngôn ngữ duy nhất và mặc dù hệ thống có thể dịch tiếng Pháp Canada, bạn không thể chọn cụ thể để dịch sang hoặc từ tiếng Pháp Canada chứ không phải là tiếng Pháp châu Âu. Bắt đầu từ hôm nay, bạn có thể chọn "Tiếng Pháp (Canada)" cho tiếng Pháp Canada hoặc "tiếng Pháp" cho các phương ngữ châu Âu và các phương ngữ khác của tiếng Pháp để dịch đến hoặc từ bất kỳ 70 ngôn ngữ có sẵn trong Microsoft Translator.
Tiếng Pháp Canada hiện có sẵn trong Ứng dụng Microsoft Translator Và Thông dịch viên cho Bing. Nó cũng có sẵn ngay bây giờ, hoặc sẽ có sẵn trong vòng vài ngày tới trong các sản phẩm khác với bản dịch được cung cấp bởi Microsoft Translator như Office, Immersive Reader, Edge, và các sản phẩm khác và bổ trợ.
Bạn có thể thêm bản dịch văn bản tiếng Pháp của Canada vào hoặc từ hơn 70 ngôn ngữ vào ứng dụng, trang web, quy trình làm việc và công cụ của mình bằng Dịch vụ nhận thức Azure Translator. Bạn cũng có thể sử dụng Dịch vụ nhận thức Azure Speech, kết hợp dịch vụ dịch thuật hỗ trợ AI của Translator với tính năng nhận dạng giọng nói và tổng hợp giọng nói nâng cao của Speech, để thêm bản dịch giọng nói thành giọng nói hoặc chuyển văn bản thành giọng nói vào sản phẩm của bạn.
Tại sao thêm tiếng Pháp Canada?
Tiếng Pháp là một trong hai ngôn ngữ chính thức ở Canada. Hơn bảy triệu người Canada nói tiếng Pháp như ngôn ngữ đầu tiên của họ (hơn 20% dân số của quốc gia), và hai triệu người khác nói nó như một ngôn ngữ thứ hai. Trong khi phần lớn người nói tiếng Pháp sống ở tỉnh Québec, nhiều người cũng có thể được tìm thấy ở mọi tỉnh và lãnh thổ trên khắp Canada.
Mặc dù tiếng Pháp và tiếng Pháp châu Âu của Canada tương tự nhau và dễ hiểu lẫn nhau, có thể có sự khác biệt đáng kể về từ vựng, ngữ pháp, viết và phát âm. Tiếng Pháp Canada cũng có nhiều thành ngữ và câu nói độc đáo sẽ được hiểu bởi những người quen thuộc với tiếng Pháp Canada, nhưng sẽ không có ý nghĩa với một người chỉ nói tiếng Pháp châu Âu.
Một ví dụ về nơi mà sự khác biệt có thể đặc biệt đáng chú ý sẽ là nhắn tin tức thời và phương tiện truyền thông xã hội. Một người Canada nói tiếng Pháp có thể sử dụng các từ khác nhau để thể hiện bản thân hơn một người nào đó ở Pháp, và mô hình dịch thuật được sử dụng cần phải được điều chỉnh để dịch chính xác những gì đã được viết. Bản dịch đầu ra bằng tiếng Pháp Canada cũng có thể khác với tiếng Pháp châu Âu, nhưng sự khác biệt thường sẽ ít rõ rệt hơn.
Chúng tôi đã làm việc với các dịch giả và chuyên gia tư vấn trên khắp Canada để sản xuất các mô hình có thể dịch chính xác tiếng Pháp Canada cho tất cả các khu vực. Khi chúng tôi tiếp tục thu thập thêm dữ liệu từ Canada, hệ thống của chúng tôi sẽ nhận được chính xác hơn theo thời gian.
Sự khác biệt trong từ vựng
Có nhiều cách mà từ vựng có thể khác nhau giữa tiếng Pháp Canada và tiếng Pháp châu Âu. Một trong những điều rõ ràng nhất là hai khu vực có thể thích các từ hoặc biểu thức khác nhau để đề cập đến cùng một điều. Ví dụ, ở Pháp sau tuần làm việc dài, bạn sẽ rất hào hứng với "cuối tuần", tuy nhiên ở Canada, đặc biệt là ở Québec, bạn sẽ cảm thấy nhẹ nhõm vì đó là "fin de semaine" (nghĩa đen là "cuối tuần"). Nếu bạn đang đậu xe ở Pháp, bạn sẽ tìm kiếm "bãi đậu xe", nhưng ở Canada bạn sẽ tìm kiếm "stationnement."
Đôi khi, bạn có thể sử dụng cùng một từ nhưng nó có nghĩa là những thứ khác nhau trong tiếng Pháp canada và tiếng Pháp châu Âu. Ví dụ, ở Pháp, bạn sẽ đề cập đến điện thoại di động của bạn như là "di động" của bạn, tuy nhiên nếu một người Canada nói tiếng Pháp nghe từ "di động", người đó sẽ nghĩ rằng bạn đang nói về máy tính xách tay của bạn. Tương tự như vậy, nếu bạn đã để có một số ghi chú trong "cartable" của bạn ở Canada, Canada sẽ biết bạn đã ghi chú trong "chất kết dính vòng của bạn", tuy nhiên ai đó ở Pháp có thể bị nhầm lẫn là tại sao bạn đã ghi chú trong "satchel" của bạn. Nếu bạn mời ai đó cho "dîner" ở Pháp, họ sẽ đến đó trước 7 giờ tối, nhưng họ sẽ ở đó vào buổi trưa để ăn trưa ở Canada.
Tiếng Pháp Canada cũng có một số từ mà sẽ không quen thuộc với một người nói tiếng Pháp ở Pháp. Nếu bạn đã đặt trên găng tay của bạn để đi ra ngoài vào một ngày lạnh, ở Canada bạn muốn đặt trên "casquette et mitaines" của bạn, nhưng ở Pháp bạn muốn đặt trên "casquette et moufles" của bạn
Cũng có thể có một số khác biệt trong lựa chọn từ ở các vùng khác nhau của Canada. Một chiếc xe được gọi là "voiture" ở Québec và châu Âu. Ở New Brunswick, mặc dù từ "voiture" được sử dụng, từ "char" là phổ biến hơn. Mô hình tiếng Pháp mới của Canada sẽ có thể dịch tiếng Pháp Canada tốt hơn so với mô hình châu Âu, bất kể khu vực.
Dưới đây là một số ví dụ bổ sung về sự khác biệt trong ngôn ngữ kỹ thuật chính thức giữa tiếng Pháp Canada và tiếng Pháp châu Âu. Các ví dụ châu Âu là từ văn hóa Ministère de la của Pháp và các ví dụ của Canada là từ Văn phòng Québécois de la Langue Française, và Văn phòng Dịch thuật của Chính phủ Canada.
Tiếng Pháp châu Âu | Tiếng Pháp Canada | Tiếng Anh |
---|---|---|
Sân khấu Filoutage | Hameçonnage (Hameçonnage) | Lừa đảo |
Courriel không sollicité | Pourriel (pourriel) | Thư rác |
Âm thanh à la demande | Baladodiffusion (Baladodiffusion) | Podcast |
Administrateur de trang web | Webmestre (Webmestre) | Webmaster |
Sự khác biệt ngữ pháp
Văn bản chính thức bằng tiếng Pháp châu Âu sẽ dễ hiểu bởi một người nói tiếng Pháp Canada, tuy nhiên có một số khác biệt như việc sử dụng "on" thay vì "nous" thường xuyên hơn trong các văn bản quen thuộc và phương tiện truyền thông xã hội.
Tiếng Pháp châu Âu | Tiếng Pháp Canada | Tiếng Anh |
---|---|---|
Nous allons aller au cinéma Nous allons aller au cinéma Nous allons aller au cinéma Nous | Trên va aller au cinéma (Québec) Ngày s'en va voir un phim (Ontario) |
Chúng ta sẽ đi xem phim. |
C'est ce que nous allons faire C'est ce que nous allons faire C'est ce que nous allons faire C' | C'est ça qu'on va faire C'est ça qu'on va faire C'est ça qu'on va faire C' | Đó là những gì chúng ta sẽ làm |
C'est ce que nous pensons C'est ce que nous pensons C'est ce que nous pensons C' | C'est ça qu'on pense C'est ça qu'on pense C'est ça qu'on pense C' | Đó là những gì chúng tôi nghĩ |
Hầu hết sự khác biệt ngữ pháp giữa tiếng Pháp châu Âu và tiếng Pháp Canada sẽ rõ ràng hơn trong ngôn ngữ nói, quen thuộc. Chúng bao gồm việc rút ngắn hệ thống nhiều giới từ. Ví dụ, ở châu Âu ai đó có thể nói "Sur la bảng" để nói "Trên bàn." Ở Québec, ai đó có thể rút ngắn điều đó thành "S'a table", và ở New Brunswick, nó có thể được rút ngắn thành "Su la table". Tiếng Pháp Canada cũng có thể bao gồm các thuật ngữ cũ hơn được gọi là khảo cổ học không được sử dụng, hoặc hiếm khi được sử dụng, trong tiếng Pháp châu Âu.
Giới từ rút ngắn:
Tiếng Pháp châu Âu | Tiếng Pháp Canada | Tiếng Anh |
---|---|---|
Đan mạch les | Dins (Dinar) | Trong các |
Elle m'a dit Elle m'a dit Elle m'a dit Elle | A m'a dit | Cô ấy nói với tôi |
Il'a dit | Y m'a dit | Anh ấy nói với tôi |
Je suis (Je suis) | Chus (Chus) | Tôi là |
Archaisms:
Tiếng Pháp châu Âu | Tiếng Pháp Canada | Tiếng Anh |
---|---|---|
Parce que (Parce que) | À gây ra que | Bởi vì |
En ce thời điểm | Présentement (Québec) là gì ? Asteur (hoặc "Astheure", New Bruswick) |
Nwo |
Sự khác biệt trong phát âm
Một số khác biệt về phát âm đã có mặt ở Pháp trong thời kỳ thuộc địa của Nouvelle-France (New France) vẫn còn hiện diện ở Canada ngày nay trong khi chúng đã biến mất ở pháp châu Âu. Ví dụ, trong tiếng Pháp Canada, "maître" và "mettre" ("bậc thầy" và "để đặt") sẽ âm thanh khác nhau, trong khi họ âm thanh tương tự trong tiếng Pháp châu Âu. Điều tương tự cũng xảy ra với "pâte" và "patte" ("bột" và "chân"). Những khác biệt này sẽ được chú ý nhất bởi người nói tiếng Pháp. Dưới đây là một số ví dụ với âm thanh được cung cấp bởi Cognitive Services Speech.
Tiếng Pháp | Phát âm tiếng Pháp châu Âu | Phát âm tiếng Pháp Canada | Tiếng Anh |
---|---|---|---|
L'élève est devenu le maître L'élève est devenu le maître L'élève est devenu le maître L' | Học sinh đã trở thành bậc thầy | ||
Il m'a prêté un livre | Ông cho tôi mượn một cuốn sách | ||
Trên va faire la fête | Chúng tôi đang có một bữa tiệc |
Thành ngữ
Tiếng Pháp Canada cũng có nhiều câu nói phổ biến không tồn tại ở Pháp. Dưới đây là một vài ví dụ.
Thành ngữ (tiếng Pháp Canada) | Dịch | Ý nghĩa |
---|---|---|
Avoir des bibittes (Tiếng Việt) | Để có lỗi | Để có những rắc rối hoặc vấn đề cá nhân |
Lốp-toi une bûche (Québec) Hale-toi une bûche (New Brunswick) |
Kéo cho mình một bản ghi | Ngồi xuống |
Je cogne des clous (Je cogne des clous) | Tôi đang đập móng tay | Tôi đang ngủ thiếp đi |
Tùy viên ta tuque avec de la broche | Buộc trên mũ của bạn bằng dây | Hãy sẵn sàng, nó có thể nhận được rowdy |
Những gì bạn có thể làm với Microsoft Translator
Ở nhà
Dịch cuộc hội thoại thời gian thực, menu và dấu hiệu đường phố, trang web, tài liệu, và nhiều hơn nữa bằng cách sử dụng ứng dụng Microsoft Translator dành cho Windows, iOS, Android và web. Tìm hiểu thêm
Tại nơi làm việc
Globalize doanh nghiệp của bạn và tương tác khách hàng với văn bản và giọng nói dịch được cung cấp bởi Translator và Microsoft Speech Service, cả hai thành viên của Azure nhận thức dịch vụ gia đình. Tìm hiểu thêm
Trong lớp học
Tạo ra một lớp học bao gồm hơn cho cả học sinh và phụ huynh với sự hiểu biết trực tiếp và ngôn ngữ chéo. Tìm hiểu thêm
Để biết thêm thông tin về Microsoft Translator vui lòng truy cập microsoft.com/translator.